zoradene prednasky

Návrat na detail prednášky / Stiahnuť prednášku / Univerzita Pavla Jozefa Šafárika / Právnická Fakulta / Medzinárodné právo verejné

 

Všeobecná časť (vseobecna.cast.doc)

speters@stonline.sk

 

Medzinárodné právo verejné – všeobecná časť

 

Vypracované sú otázky, ktoré nie sú v skriptách Klučka, Jankuv: Medzinárodné právo verejné (všeobecná časť). Pri otázkach, ktoré sú spracované v skriptách, je uvedený odkaz na príslušné strany.

 

  1. Pojem, predmet a pramene medzinárodného práva verejného

 

ss. 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22

 

  1. Zvláštnosti medzinárodného práva v porovnaní s vnútroštátnym právnym poriadkom

 

ss. 20 - 23

 

  1. Historický vývoj medzinárodného verejného práva, medzinárodné vzťahy, medzinárodnoprávne vzťahy, medzinárodná politika, zahraničná politika, diplomacia

 

ss. 5 – 13, AD pojmy:

 

Zahraničná politika – znamená intenzívnu, plánovitú a uvedomelú činnosť štátu s cieľom ovplyvniť vývoj medzinárodných vzťahov i rozvoj medzinárodného práva v smere pozitívnom preň samotný. Pri realizácii zahraničnej politiky musí byť istá koncepcia z ktorej daný štát vychádza. Prelínanie jednotlivých zahraničných politík určitých štátov v určitom čase a priestore ich vzájomné strety a kontakty vytvárajú medzinárodnú politiku. Možno hovoriť o Európskej politike, americkej politike, ázijskej politika a podobne.

Diplomacia – spôsob uskutočňovania zahraničnej politiky a medzinárodnej politiky pokojnou cestou. Diplomatické rokovania majú veľký význam pri tvorbe medzinárodného zmluvného ale i obyčajového práva. Diplomaciu vzhľadom na jej význam by mali vytvárať experti na medzinárodné právo.

Medzinárodné vzťahy – súhrn politických, sociálnych, kultúrnych a iných spoločenských vzťahov, ktoré existujú medzi subjektami medzinárodného práva. Medzinárodné vzťahy, ktoré sú upravené medzinárodným právom nazývame medzinárodnoprávne vzťahy. Súčasné medzinárodné právo upravuje značnú časť medzinárodných vzťahov, no nie všetky preto je pojem medzinárodnoprávne vzťahy užší ako medzinárodné vzťahy. Oba pojmy sú súčasťou vedeckého výskumu a preto sa odlišujú medzinárodnoprávne vzťahy a medzinárodné vzťahy. Veda medzinárodných vzťahov je mladá a jej postavenie sa upresňuje. V jej rámci sa skúmajú ideologické, politické a právne vzťahy medzi nimi.

Veda medzinárodného práva je osobitnou časťou právnych vied, cieľom je poznávanie, triedenie, vysvetľovanie, zovšeobecňovanie a kritika medzinárodnoprávnych noriem, ako aj príprava koncepcií a predlôh návrhov právnych noriem pre budúcu právnu úpravu v tejto oblasti.

 

 

  1. Druhy subjektov medzinárodného práva a ich stručná charakteristika

 

ss. 24, 25, 26

 

  1. Štát ako subjekt medzinárodného práva, jednotné a zložené štáty podľa medzinárodného práva

 

ss. 26 - 31

 

  1. Povstalci ako dočasné subjekty medzinárodného práva

 

ss. 31 - 35

 

  1. Medzinárodné medzivládne organizácie ako subjekty medzinárodného práva

 

ss. 35 - 38

 

  1. Jednotlivci ako subjekty medzinárodného práva verejného

 

ss. 38 - 42

 

  1. Základné a pomocné pramene medzinárodného práva, charakteristika a základné rozdiely

 

ss. 52 - 54

 

  1. Medzinárodná zmluva a medzinárodná obyčaj ako základné pramene medzinárodného práva (charakteristika), vzájomný vzťah, riešenie intertemporálnych problémov tohto vzťahu

 

ss.. 54 - 60

 

  1. Pomocné pramene medzinárodného práva a ich význam v teórii a praxi medzinárodného práva verejného

 

ss. 60 - 65

 

  1. Pravidlá medzinárodného práva (pojem, charakteristika a druhy)

 

ss. 69 - 74

 

  1. Dispozitívne a kogentné normy medzinárodného práva, ich vzájomné vzťahy a rozdielnosti v procese ich vzniku a praktickej aplikácie

 

ss. 74 - 76

 

  1. Miesto a postavenie kogentných noriem v súčasnom medzinárodnom práve verejnom

 

ss. 74 – 76

 

  1. Kodifikácia medzinárodného práva, cieľ, orgány kodifikácie, vzťah kodifikácie k pokrokovému rozvoju medzinárodného práva

 

ss. 77 - 82

 

  1. Vzťah medzinárodného a vnútroštátneho práva v doktríne medzinárodného práva a v právnej praxi študentov

 

ss. 45 - 51

 

  1. Miesto a postavenie medzinárodných zmlúv v slovenskom právnom poriadku

 

Ústava Slovenskej republiky:

Čl. 1

  1. Slovenská republika je zvrchovaný, demokratický a právny štát. Neviaže sa na nijakú ideológiu ani náboženstvo.
  2. Slovenská republika uznáva a dodržiava všeobecné pravidlá medzinárodného práva, medzinárodné zmluvy, ktorými je viazaná, a svoje ďalšie medzinárodné záväzky.

 

Čl. 7

  1. Slovenská republika môže na základe slobodného rozhodnutia vstúpiť do štátneho zväzky s inými štátmi. O vstupe do štátneho zväzku s inými štátmi alebo o vystúpení z tohto zväzku sa rozhodne ústavným zákonom, ktorý sa potvrdí referendom.
  2. Slovenská republika môže medzinárodnou zmluvou, ktorá bola ratifikovaná a vyhlásená spôsobom ustanoveným zákonom, alebo na základe takej zmluvy preniesť výkon časti svojich práv na Európske spoločenstvá a Európsku úniu. Právne záväzné akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie majú prednosť pred zákonmi Slovenskej republiky. Prevzatie právne záväzných aktov, ktoré vyžadujú implementáciu, sa vykoná zákonom alebo nariadením vlády podľa čl. 120 ods. 2.
  3. Slovenská republika sa môže s cieľom zachovať mier, bezpečnosť a demokratický poriadok za podmienok ustanovených medzinárodnou zmluvou zaradiť do organizácie vzájomnej kolektívnej bezpečnosti.
  4. Na platnosť medzinárodných zmlúv o ľudských právach a základných slobodách, medzinárodných politických zmlúv, medzinárodných zmlúv vojenskej povahy, medzinárodných zmlúv, z ktorých vzniká Slovenskej republike členstvo v medzinárodných organizáciách, medzinárodných hospodárskych zmlúv všeobecnej povahy, medzinárodných zmlúv, na ktorých vykonanie je potrebný zákon, a medzinárodných zmlúv, ktoré priamo zakladajú práva alebo povinnosti fyzických osôb alebo právnických osôb, sa vyžaduje pred ratifikáciou súhlas Národnej rady Slovenskej republiky.
  5. Medzinárodné zmluvy o ľudských právach a základných slobodách, medzinárodné zmluvy, na ktorých vykonanie nie je potrebný zákon, a medzinárodné zmluvy, ktoré priamo zakladajú práva alebo povinnosti fyzických osôb alebo právnických osôb a ktoré boli ratifikované a vyhlásené spôsobom ustanoveným zákonom, majú prednosť pred zákonmi.

 

Čl. 13

  1. Povinnosti možno ukladať
  1. zákonom alebo na základe zákona, v jeho medziach a pri zachovaní základných práv a slobôd,
  2. medzinárodnou zmluvou podľa čl. 7 ods. 4, ktorá priamo zakladá práva a povinnosti fyzických osôb alebo právnických osôb, alebo
  3. nariadením vlády podľa čl. 120 ods. 2.
  1. Medze základných práv a slobôd možno upraviť za podmienok ustanovených touto ústavou len zákonom.
  2. Zákonné obmedzenia základných práv a slobôd musia platiť rovnako pre všetky prípady, ktoré spĺňajú ustanovené podmienky.
  3. Pri obmedzovaní základných práv a slobôd sa musí dbať na ich podstatu a zmysel. Takéto obmedzenia sa môžu použiť len na ustanovený cieľ.

 

Čl.153

Na Slovenskú republiku prechádzajú práva a povinnosti z medzinárodných zmlúv, ktorými je Česká a Slovenská Federatívna Republika viazaná, a to v rozsahu ustanovenom ústavným zákonom Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky alebo v rozsahu dohodnutom medzi Slovenskou republikou a Českou republikou.

 

Čl. 154c

  1. Medzinárodné zmluvy o ľudských právach a základných slobodách, ktoré Slovenská republika ratifikovala a boli vyhlásené spôsobom ustanoveným zákonom pred nadobudnutím účinnosti tohto ústavného zákona, sú súčasťou jej právneho poriadku a majú prednosť pred zákonom, ak zabezpečujú väčší rozsah ústavných práv a slobôd.
  2. Iné medzinárodné zmluvy, ktoré Slovenská republika ratifikovala a boli vyhlásené spôsobom ustanoveným zákonom pred nadobudnutím účinnosti tohto ústavného zákona, sú súčasťou jej právneho poriadku, ak tak ustanovuje zákon.

 

Slovenská republika nie je zástancom dualistickej koncepcie v tom smere, že každá zmluva ktorá je viazaná musí nadobudnúť formu vnútroštátneho predpisu, dostávajú sa do právneho systému oznámením ministerstva zahraničných vecí, zákon 1/1993 - § 1, § 4 ods. 3. V slovenskom právnom poriadku existujú vnútroštátne pramene práva a medzinárodné zmluvy môžu nadobudnúť dvojakú podobu

  1. slovenské znenie medzinárodnej zmluvy – najčastejšie pri dvojstranných zmluvách
  2. nie sú vyhotovené v slovenskom znení a v zbierke zákonov sa vytlačí len slovenský preklad

Môže byť prípad, ak by slovenské súdy uplatnili takúto zmluvu, je potrebné aby vyložili pôvodný text, § 8 ods. 2, aby ich nemusel zháňať tak sa použije tento paragraf. Je potrebné použiť výkladové pravidlá medzinárodného práva zmluvného. Medzinárodné zmluvy sú samostatnou súčasťou slovenského právneho poriadku, nedajú sa presne zaradiť.

Môžu nastať situácie kedy dochádza k úprave tej istej matérie aj vo vnútroštátnom práve a v medzinárodnom práve, vtedy nastupujú prioritné doložky ak ide o základné ľudské práva a slobody tak článok 11 ústavy (zrušené!). Cieľom takéhoto postupu štátu je zabezpečiť plnenie medzinárodných záväzkov, štát zabezpečí aby jeho orgány použili medzinárodné záväzky ak sú v nesúlade s jeho vnútroštátnou úpravou, zabezpečenie môže urobiť aj inak. K zosúladeniu môže dôjsť

  1. dobrovoľných obsahový zosúladením – pred tým ako sa medzinárodná zmluvy ratifikuje Národná rada preskúma či je táto v súlade s vnútroštátnym právom, a odstráni nesúlad s vnútroštátnym právo pred prijatím medzinárodnej zmluvy
  2. nedobrovoľné obsahové zosúladenie – medzinárodná zmluvy nadobudne platnosť a niekto na Ústavný súd poukáže na nesúlad, ak to zistí nasleduje Nález v zbierke, oni potom stratia účinnosť a možno následnej aj platnosť

 

+ ss. 45 – 51

 

 

  1. Druhy medzinárodnej zodpovednosti štátov a ich krátka charakteristika a postihnutie ich vzájomných vzťahov

 

s. 89

 

  1. Objektívna (absolútna) zodpovednosť štátov a hlavné prvky potrebné k jej vzniku, oblasti medzinárodnoprávnej úpravy v ktorých sa objektívna zodpovednosť aplikuje

 

ss. 100 - 102

 

  1. Základné prvky zodpovednosti štátov za protiprávne konanie (subjektívna a objektívna stránka zodpovednosti v zmysle návrhu Dohovoru o zodpovednosti štátov)

 

ss. 90 - 93

 

  1. Medzinárodnoprávna zodpovednosť štátov za konanie súkromných osôb a za činnosť povstaleckého hnutia

 

??????

ss. 39, 40,

Povstalecké hnutie:

Povstalci nesú medzinárodnoprávnu zodpovednosť za výkon verejnej moci na ovládanom území a za plnenie prijatých medzinárodných záväzkov. Ak sa povstalecká strana po úspešnom skončení povstania stane legálnou vládou, má zodpovednosť ex tunc.

 

  1. Okolnosti vylučujúce protiprávnosť v zmysle návrhu Dohovoru o zodpovednosti štátov za protiprávne správanie

 

ss. 93 - 96

 

  1. Trestná zodpovednosť jednotlivcov v zmysle súčasného medzinárodného práva, formy realizácie, charakteristika typov zločinov podľa medzinárodného práva, potrestanie vojnových zločincov po druhej svetovej vojne

 

ss. 39, 40

ss. 96, 97

Medzinárodné zločiny sú medzinárodným protiprávnym konaním štátu, ktorým porušil medzinárodný záväzok natoľko zásadnej povahy pre ochranu základných záujmov medzinárodného spoločenstva, že ho toto považuje za medzinárodný zločin. Medzinárodné zločiny sú

  1. agresia
  2. právo národov na sebaurčenie – zločinom je vytvorenie alebo násilné udržovanie koloniálnej nadvlády
  3. ochrana ľudskej bytosti – tu je možné ho porušiť otroctvom, genocídou alebo apartheidom

O týchto zločinoch v zásade nie sú pochybnosti

  1. ochrana životného prostredia – masové znečisťovanie ovzdušia a morí – toto ešte nie je považované za medzinárodný zločin

Všetky ostatné medzinárodné protiprávne konania odlišné od medzinárodných zločinov sú medzinárodné delikty. Deliacim kritériom je obsah týchto záväzkov.

 

 

  1. Pojem a postavenie inštitútu sankcií v rámci súčasného medzinárodného práva

 

s. 103

 

  1. Individuálne sankcie a ich základné delenie v súčasnom medzinárodnom práve

 

ss. 104, 105

 

  1. Kolektívne sankcie medzinárodného spoločenstva podľa kapitoly VII. Charty OSN, vykonanie rozhodnutí BR OSN o kolektívnych sankciách v slovenskom právnom poriadku

 

ss. 105 - 109

 

  1. Ohrozenie mieru, porušenie mieru a útočný čin podľa článku 39 Charty ako súčasť procesu praktickej aplikácie kolektívnych sankcií

 

s. 107, 108, 109

Kapitola VII. – AKCIE V PRÍPADE OHROZENIA MIERU , PORUŠENIA MIERU A ÚTOČNÝCH ČINOV .

 

Čl. 41 – Aby BR svojim uznesením dodala účinnosť , môže rozhodnúť , aké opatrenia bez použitia ozbrojenej sily sa majú urobiť a môže vyzvať členov OSN , aby takéto opatrenia vykonali . Tieto opatrenia môžu zahrňovať úplné alebo čiastočné prerušenie hospodárskych stykov , železničných , námorných , leteckých , poštových , telegrafných , rádiových alebo iných spojov , ako aj prerušenie diplomatických stykov .

Čl. 42 – Ak BR usúdila , že opatrenia podľa článku 41 neboli dostatočné , alebo ak by sa ukázali nedostatočnými , môže podniknúť leteckými , námornými alebo pozemnými silami takú akciu , aká je potrebná na zachovanie alebo obnovenie medzinárodného mieru a bezpečnosti . Táto akcia môže zahrňovať demonštrácie , blokádu a iné operácie leteckými , námornými alebo pozemnými silami členov OSN = kolektívne represálie medzinárodného spoločenstva .

Čl. 43 ods. 1 – Všetci členovia OSN , aby prispeli k zachovaniu medzinárodného mieru a bezpečnosti , zaväzujú sa , že poskytnú Bezpečnostnej rade na jej výzvu i podľa osobitnej alebo osobitných dohôd ozbrojené sily , pomoc a všetky možné prostriedky potrebné pre zachovanie mieru a bezpečnosti , vrátane aj práva prechodu .

Čl. 43 ods. 2 – Takáto dohoda alebo dohody určia počet a druhy vojsk , stupeň ich pohotovosti a jch všeobecné rozmiestnenie i povahu prostriedkov a pomoci , ktoré sa majú poskytnúť .

Čl. 43 ods. 3 – Takáto dohoda alebo dohody sa dohovoria čo možno najskôr na podnet BR . Uzavrie ich BR s členmi Organizácie alebo so skupinami členov OSN a dohody vyžadujú ratifikáciu zmluvných štátov podľa ich ústavných predpisov .

 

V praxi k vytvoreniu medzinárodných ozbrojených síl nikdy nedošlo . Neexistujú žiadne dohody , ako to predpokladá článok 43 .

Po 2. sv. vojne sa hlavne stály členovia BR pokúšali o vytvorenie stálych bezpečnostných síl , ale studená vojna priniesla diametrálne odlišné názory .

USA preferovali drvivou, aby súčasťou ozbrojených síl boli lietadlá a ZSSR zase chceli pozemné vojská .

Ďalší problém bol , kde a akým spôsobom budú pozemné zložky umiestnené . USA chceli , aby „ modré prilby „ boli umiestnené na území určitého štátu a malé štáty chceli , aby sa vytvorili cudzie vojenské základne , čo by však nebolo dobré .

Ďalším problémom bolo , akú dlhú dobu by mali byť na území určitého štátu . ZSSR chceli , aby to bolo presne určené , napr. na 3 , 6 , 9 mes . a USA tak dlho , ako to bude nevyhnutné .

Tieto problémy umocnené studenou vojnou sa nikdy nepodarilo preklenúť . Zlyhanie bolo dané aj tým , že chýbal základný politický predpoklad pre vytvorenie ozbrojených síl = súhlas všetkých stálych členov BR OSN . Príkladom zlyhania členov bol diametrálne odlišný názor na vývoj v Kórei a v Sueze .

 

Začalo však vznikať niečo iné na vznik ozbrojených síl OSN = mimoriadne ( zvláštne ) ozbrojené sily OSN .

Prvý krát boli použité v Kórei a ďalšie : ONUC – Belgicko 1960 – 1964

       UNEF I. ( United nation emergency forcy ) – Sinajský polostrov 1956 – 1978

       UNEF II. – 1973 – 1978

       UNFICYP – Cyprus 1974 – dodnes

        UNIFIL Libanon 1978 – 199?

       UNPROFOR – Juhoslávia 1992 – 1998    atď .

Je možné prostredníctvom ozbrojených síl prispieť k zlepšeniu situácie v niektorej oblasti , avšak nie ako je to v kapitole VII.

Rezolúcia VZ OSN 377 / 1950 – Spojenie pre mier ( United for peace ).BR nebola akcieschopná podľa kap. VII

- predpokladala , že ak BR nebude akcieschopná , môže byť zvolaný osobitný druh VZ OSN ,čo však Charta OSN nepozná = Mimoriadne naliehavé zasadnutie VZ OSN . Zvolané bolo do 24 hodín . VZ by mohlo rozhodnúť o vytvorení ozbrojených síl alebo vyzvať štáty na vytvorenie ozbrojených síl , čo vyvolalo ostrú kritiku , že iný orgán ako BR OSN môže vytvoriť ozbrojené sily . Dodnes ich bolo 10 .

Prax – aj tieto ozbrojené sily by mali prejsť k BR OSN – koniec 60 – prostredníctvom osobitnej rezolúcie sa tieto ozbrojené sily vytvoria , vymedzí sa ich mandát a určí čas ich pôsobenia a kde .

Je problémom , ako právne kvalifikovať tieto sily . Dnes :

Čl. 40 – Aby sa predišlo zhoršeniu situácie , BR , prv ako odporúča alebo rozhodne o opatreniach stanovených článkom 39 , môže vyzvať zainteresované strany , aby sa podrobili dočasným opatreniam , ktoré považuje za potrebné a žiadúce . Takéto dočasné opatrenia nebudú na ujmu právam , nárokom alebo postaveniu zainteresovaných strán . BR k tomuto náležite prihliadne .

1. Ide o dočasné opatrenia , cieľom ktorých je , aby sa predišlo zhoršeniu situácie .

Postupne narastá rozsah pôsobenia týchto zložiek . Na rozdiel od hlavných zložiek OSN , tieto nezaútočia na nepriateľa , na cieľ = konzervácia situácie svojou prítomnosťou . Situácia sa tam nezlepšuje ani nezhoršuje . Typické je to pre Cyprus od roku 1974 : S – Cyp. Turci   /  okolo hlavného  mesta Nikózia je vytvorená zelená

            J – Cyp. Gréci   /   línia – nebojuje sa tam , sú tu vsunuté UNFICYP , ktoré oddeľujú bojujúce strany . Ich dlhotrvajúca prítomnosť nerieši financie , ale v súlade s čl. 40 zabraňuje zhoršeniu situácie . Vedú sa rokovania .

ALE UNEF I. – máj 1967 – Egypt . prezident Násir požiadal o odsunutie ozbrojených síl a v júni vypukla ďalšia občianska vojna ( egyptsko – arabská ) .

2. Na rozdiel od sankcií , možno ich umiestniť len so súhlasom bojujúcich strán .

3. Majú dočasný mandát ( kolektívne sankcie konajú do nesplnenia účelu a majú donútiť štát upustiť od doterajšieho konania a nahradiť spôsobenú škodu ) .

  1. bez súhlasu nie

4. Finančný problém – je to veľmi nákladné . OSN vyzývajú štáty , aby sa zapojili do financovania ozbrojených síl – hradia si to zo svojho . Veľmoci o to nemajú záujem .

SR – zapojilo sa niekoľkými spôsobmi – poskytujeme výcvik štátom , ktoré sa majú zúčastniť týchto akcií – Palestínci .

                                                              – sami sa zúčastňujeme týchto akcií

      – poskytujeme technické mechanizmy – v Martine , v Nitre – úspešne

Ďalšie funkcie ozbrojených síl : humanitárna – tu zahrňujeme aj lekárske služby ( Somálsko )

          policajná  

           dohľad nad výkonom volieb ( referenda )

1989 – Nobelova cena mieru pre ozbrojené sily OSN .

 

 

  1. Hlasovanie BR OSN podľa článku 27 Charty, individuálne veto, kolektívne veto, obyčajová prax BR OSN v hlasovej činnosti BR OSN

 

s. 106, 107

 

 

  1. Individuálna a kolektívna sebaobrana podľa medzinárodného práva

 

Sebaobrana je výnimkou zo zákazu použitia sily. Je použitie sily, ktoré je štátom povolené vnútri systému kolektívnej bezpečnosti. Avšak ani tento systém nemôže absolútne zabrániť útoku na jej člena, ktorý musí mať možnosť čeliť útoku, kým sa neuvedie do činnosti centralizovaný donucovací systém kolektívnej bezpečnosti.

Sebaobrana sa pripúšťa len ako ozbrojená reakcia na aktuálny (uskutočnený) útok a nie je dovolená ako prostriedok na odvrátenie hrozby takýmto útokom.

Sebaobrana má defenzívnu povahu. Preto ozbrojené prostriedky musia svojou mierou i charakterom s týmto funkčným vymedzením vecne korešpondovať (požiadavka proporcionality). Ide o vylúčenie neprimeranej reakcie zo strany brániaceho sa štátu – štát nemôže odpovedať všetkou svojou vojenskou silou napríklad na zahraničný incident. Z hľadiska pojmu nie je nevyhnutné sebaobranné akcie viesť iba na vlastnom území, možno ich preniesť aj na územie protivníka, likvidovať jeho vojenské základne a pod.

Nad rámec všeobecnej právnej úpravy recipovanej Chartou OSN do čl. 51, členské štáty OSN majú podľa tohto článku povinnosť spravovať sa ešte ďalšími dvoma ustanoveniami:

  1. opatrenia urobené členmi OSN pri vykonávaní tohto práva sebaobrany ihneď oznámiť BR OSN,
  2. zastaviť svoje obranné akcie. len čo BR urobí efektívne opatrenia na udržanie medzinárodného mieru a bezpečnosti.

Pretože útočník sa porušením kogentného zákazu použitia sily dotýka právnych záujmov všetkých štátov medzinárodného spoločenstva, každý z členov tohto spoločenstva má tiež právo z dôvodu sebaobrany ozbrojene vystúpiť proti agresorovi. Právo sebaobrany, ktoré takto prislúcha tretím štátom, označujeme za právo kolektívnej sebaobrany. Štát však toto právo nemusí uplatniť. Povinnosť kolektívnej sebaobrany zakladá až ďalšia zmluva – v súčasnosti obvyklý typ spojeneckej zmluvy o vytvorení vojenského zoskupenia (napr. NATO).

SEBAOBRANA (podľa prednášky):

Čl. 51 Charty OSN : Ak dôjde k ozbrojenému útoku proti členovi OSN , nijaké ustanovenie tejto Charty neprekáža prirodzenému právu na individuálnu alebo kolektívnu sebaobranu , kým BR neurobí potrebné opatrenia na zachovanie medzinárodného mieru a bezpečnosti . Opatrenia urobené členmi Organizácie pri vykonávaní tohto práva sebaobrany sa oznámia ihneď BR a nijako sa nedotýkajú touto Chartou určenej právomoci a zodpovednosti BR podnikať v každom okamihu také akcie , aké považuje za potrebné na udržanie a obnovenie medzinárodného mieru a bezpečnosti .

  1. SR – od 19. 1. 1993 – zo zmluvy

Čl. 51 - 1. Hovorí o prirodzenom práve ( inherent right ) – uznáva , deklaruje existenciu prirodzeného práva – patrí všetkým štátom  

            2. Má povahu obyčajovo – zmluvnú

            3. Patrí len v prípade ozbrojeného útoku – štát A musí reálne zaútočiť na štát B – NIE preventívna sebaobrana

            4. Účel – dočasný inštitút medzinárodného práva

 

Individuálne právo na sebaobranu – štát priamo dotknutý sa postaví voči sile – Kuvajt – Irak

Kolektívne právo na sebaobranu – Varšavská zmluva bola založená na článku 51 . Aj SR sa usiluje o členstvo v organizáciách kolektívnej sebaobrany – NATO

             – útok na 1 z členských štátov organizácie považujú ostatné členské  štáty ako útok proti sebe , všetky štáty vystúpia spoločne

                – pri výkone tohto práva je tu možnosť použitia ozbrojenej sily napriek tomu , že proti nim žiadna sila použitá nebola

 

Povinnosti : 1. procesná povinnosť oznámenia Bezpečnostnej Rade

       2. nečlenské štáty OSN to nemajú ale môžu

 

Právo na individuálnu alebo kolektívnu sebaobranu nemožno považovať za sankciu OSN !!!

  1. Sebaobrana nastupuje ihneď po agresii ALE sankcia nenastupuje ako priamy dôsledok porušenia práva , je tu vložený inštitút zodpovednosti

Dispozitívne normy : porušenie – zodpovednosť - sankcia

Kogentné normy : porušenie – sebaobrana

O tom  , či došlo k porušeniu kogentnej normy rozhoduje BR OSN podľa čl. 39 : Bezpečnostná rada určí , či ide o ohrozenie mieru , porušenie mieru alebo útočný čin a odporučí alebo rozhodne , aké opatrenia sa majú robiť podľa článkov 40 a 42 , aby bol zachovaný medzinárodný mier a bezpečnosť .

Individuálny štát namôže určiť , či došlo k porušeniu kogentnej normy medzinárodného práva , len BR OSN a výsledkom sú kolektívne sankcie .

Sebaobrana nie je individuálna sankcia použitia ozbrojenej sily v MP – je to okolnosť vylučujúca protiprávnosť .

 

  1. Postavenie medzinárodných dohovorov o ľudských právach v kontexte slovenského ústavného systému, vykonanie rozhodnutí medzinárodných orgánov pre ľudské práva súdnej a kvázi súdnej povahy v slovenskom právnom poriadku

 

???

 

 

 

 

 

 

  1. Predpoklady vzniku platnosti medzinárodnej zmluvy

 

Viedenský dohovor o zmluvnom práve

 

Oddiel 1: Uzavieranie zmlúv

 

Čl. 6

Spôsobilosť štátov uzavierať zmluvy

 

Každý štát má spôsobilosť uzavierať zmluvy.

 

Čl. 7

Plnomocenstvo

 

1. Určitá  osoba sa  považuje za  zástupcu štátu  pre prijatie alebo  overenie textu  zmluvy alebo  pre vyjadrenie  súhlasu štátu s tým, že bude viazaný zmluvou:

  1. ak predloží riadne plnomocenstvo, alebo
  2. ak z praxe príslušných štátov alebo z iných okolností vyplýva, že bolo ich úmyslom považovať túto osobu za zástupcu štátu pre uvedené úkony a upustiť od predloženia plnomocenstva.

2. Z titulu svojich funkcií a bez predloženia plnomocenstva sa za zástupcu svojho štátu považujú:

  1. hlavy štátov,  predsedovia vlád a  ministri zahraničných vecí, a to pre všetky úkony súvisiace s dojednávaním zmluvy;
  2. vedúci  diplomatickej misie,  a to  pre prijatie  textu zmluvy medzi vysielajúcim štátom a prijímajúcim štátom;
  3. poverení  zástupcovia  štátov  na  medzinárodnej  konferencii,    v medzinárodnej organizácii alebo na  niektorom z jej orgánov, a to  pre  prijatie  textu  zmluvy  na  tejto konferencii, v tejto organizácii alebo na orgáne.

 

Čl.8

Dodatočné potvrdenie úkonu

vykonaného bez oprávnenia

 

Úkon súvisiaci  s dojednaním zmluvy  a vykonaný osobou,  ktorá podľa článku  7 nemôže byť pokladaná  za oprávnenú zastupovať štát na tento účel, je právne  neúčinný, ledaže ho tento štát dodatočne potvrdí.

 

Čl. 9

Prijatie textu

 

  1. Text  zmluvy  sa  prijíma,  s  výnimkou  prípadov uvedených v odseku  2, so  súhlasom všetkých  štátov, ktoré  sa podieľajú na jeho vypracovaní.
  2. Text  zmluvy   sa  prijíma  na   medzinárodnej  konferencii dvojtretinovou väčšinou prítomných a hlasujúcich štátov, ledaže sa tieto štáty rovnakou väčšinou rozhodli použiť iné pravidlo.

 

Čl. 10

Overenie textu

 

Text zmluvy sa stáva pôvodným a konečným:

  1. ak  sa  zachoval  postup  ustanovený  v  texte alebo dohodnutý štátmi, ktoré sa podieľali na vypracovaní zmluvy, alebo
  2. ak nie  je taký postup ustanovený,  tak podpisom ad referendum  alebo   parafovaním  textu   zmluvy  alebo   záverečného  aktu  konferencie obsahujúceho text, a to zástupcami týchto štátov.

 

Čl. 11

Spôsoby vyjadrenia súhlasu s tým

byť viazaný zmluvou

 

Súhlas  štátu  s  tým,  že  bude  viazaný  zmluvou,  môže  byť vyjadrený podpisom, výmenou listín tvoriacich zmluvu, ratifikáciou zmluvy, jej prijatím, schválením alebo  prístupom k nej alebo iným dohodnutým spôsobom.

 

Čl. 12

Súhlas s tým byť viazaný zmluvou

vyjadrený podpisom

 

1. Súhlas štátu  s tým, že bude  viazaný zmluvou, sa vyjadruje podpisom zástupcu tohto štátu, ak:

  1. zmluva ustanovuje, že podpis bude mať tento účinok;
  2. sa inak potvrdí, že štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli, že podpis bude mať tento účinok;
  3. úmysel   štátu,   aby   podpis   mal   tento  účinok,  vyplýva z plnomocenstva jeho  zástupcu alebo bol  vyjadrený v priebehu rokovania.

 

2. Na účely odseku 1:

  1. parafovanie textu  má účinky podpisu zmluvy,  ak je potvrdené, že sa tak dohodli štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní;
  2. podpis zmluvy ad  referendum  zástupcom   štátu  má  účinky konečného podpisu zmluvy, ak ho tento štát potvrdil.

 

Čl. 13

Súhlas s tým byť viazaný zmluvou

vyjadrený výmenou listín tvoriacich zmluvu

 

Súhlas  štátov s  tým, že  budú viazané  zmluvou, ktorú tvoria navzájom vymenené listiny, sa vyjadruje touto výmenou:

  1. ak listiny  ustanovujú, že ich  výmena bude mať  tento účinok; alebo
  2. ak je  inak potvrdené, že  sa štáty dohodli,  že výmena listín  bude mať tento účinok.

 

Čl. 14

Súhlas s tým byť viazaný zmluvou

vyjadrený ratifikáciou, prijatím alebo schválením

 

1. Súhlas štátu  s tým, že bude  viazaný zmluvou, sa vyjadruje ratifikáciou, ak:

  1. zmluva ustanovuje, že tento súhlas je vyjadrený ratifikáciou;
  2. je inak potvrdené, že štáty,  ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli, že ratifikácia sa bude požadovať;
  3. zástupca štátu podpísal zmluvu s výhradou ratifikácie; alebo
  4. úmysel  štátu podpísať  zmluvu s  výhradou ratifikácie vyplýva z plnomocenstva jeho  zástupcu alebo bol  vyjadrený v priebehu rokovania.

 

2. Súhlas štátu  s tým, že bude  viazaný zmluvou, sa vyjadruje prijatím alebo  schválením za  rovnakých   podmienok  ako  pri ratifikácii.

 

Čl. 15

Súhlas s tým byť viazaný zmluvou

vyjadrený prístupom

 

Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, sa vyjadruje, ak:

  1. zmluva  ustanovuje, že  taký súhlas  môže tento  štát vyjadriť  prístupom;
  2. je inak potvrdené, že štáty,  ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli, že tento štát môže vyjadriť taký súhlas prístupom; alebo
  3. sa všetky  zmluvné strany neskôr dohodli,  že taký súhlas môže tento štát vyjadriť prístupom.

 

Čl. 16

Výmena alebo uloženie ratifikačných listín,

listín o prijatí, schválení alebo prístupe

 

Pokiaľ zmluva neustanovuje  inak, ratifikačné listiny, listiny o prijatí, schválení alebo prístupe  zakladajú súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou dňom:

  1. ich výmeny medzi zmluvnými štátmi;
  2. ich uloženia u depozitára; alebo
  3. ich  oznámenia zmluvným  štátom alebo  depozitárom, ak  sa tak dohodlo.

 

Čl. 17

Súhlas s tým byť viazaný časťou zmluvy

a voľba rozdielnych ustanovení

 

1. Bez ujmy  článkov 19 až 23  je súhlas štátu s  tým, že bude viazaný  časťou zmluvy,  účinný, ak  to zmluva  pripúšťa alebo  ak s tým ostatné zmluvné štáty súhlasia.

2. Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, ktorá pripúšťa voľbu medzi rozdielnymi ustanoveniami, je  účinný len vtedy, ak sú jasne uvedené ustanovenia, ktorých sa súhlas týka.

 

Čl. 18

Záväzok nemariť predmet a účel zmluvy

pred nadobudnutím jej platnosti

 

Štát  je  povinný  zdržať  sa  konania,  ktorý  by mohlo mariť predmet a účel zmluvy, ak:

  1. podpísal zmluvu alebo vymenil  listiny tvoriace zmluvu s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia,  kým jasne neprejavil úmysel,  že sa nehodlá  stať jej zmluvnou  stranou; alebo
  2. v období,  ktoré  predchádza  nadobudnutiu  platnosti  zmluvy,  vyjadril svoj súhlas  s tým, že bude viazaný zmluvou, a to za podmienky, že nadobudnutie platnosti zmluvy nie je neprimerane odďaľované.

 

 

 

  1. Formy súhlasu štátov byť viazaný zmluvou v zmysle Viedenského dohovoru o zmluvnom práve z roku 1969, prejavenie súhlasu byť viazaný zmluvou v zmysle slovenského právneho poriadku

 

Čl. 11

Spôsoby vyjadrenia súhlasu s tým

byť viazaný zmluvou

 

Súhlas  štátu  s  tým,  že  bude  viazaný  zmluvou,  môže  byť vyjadrený podpisom, výmenou listín tvoriacich zmluvu, ratifikáciou zmluvy, jej prijatím, schválením alebo  prístupom k nej alebo iným dohodnutým spôsobom.

 

Čl. 12

Súhlas s tým byť viazaný zmluvou

vyjadrený podpisom

 

1. Súhlas štátu  s tým, že bude  viazaný zmluvou, sa vyjadruje podpisom zástupcu tohto štátu, ak:

  1. zmluva ustanovuje, že podpis bude mať tento účinok;
  2. sa inak potvrdí, že štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli, že podpis bude mať tento účinok;
  3. úmysel   štátu,   aby   podpis   mal   tento  účinok,  vyplýva z plnomocenstva jeho  zástupcu alebo bol  vyjadrený v priebehu rokovania.

 

2. Na účely odseku 1:

  1. parafovanie textu  má účinky podpisu zmluvy,  ak je potvrdené, že sa tak dohodli štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní;
  2. podpis zmluvy ad  referendum  zástupcom   štátu  má  účinky konečného podpisu zmluvy, ak ho tento štát potvrdil.

 

Čl. 13

Súhlas s tým byť viazaný zmluvou

vyjadrený výmenou listín tvoriacich zmluvu

 

Súhlas  štátov s  tým, že  budú viazané  zmluvou, ktorú tvoria navzájom vymenené listiny, sa vyjadruje touto výmenou:

  1. ak listiny  ustanovujú, že ich  výmena bude mať  tento účinok; alebo
  2. ak je  inak potvrdené, že  sa štáty dohodli,  že výmena listín  bude mať tento účinok.

 

Čl. 14

Súhlas s tým byť viazaný zmluvou

vyjadrený ratifikáciou, prijatím alebo schválením

 

1. Súhlas štátu  s tým, že bude  viazaný zmluvou, sa vyjadruje ratifikáciou, ak:

  1. zmluva ustanovuje, že tento súhlas je vyjadrený ratifikáciou;
  2. je inak potvrdené, že štáty,  ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli, že ratifikácia sa bude požadovať;
  3. zástupca štátu podpísal zmluvu s výhradou ratifikácie; alebo
  4. úmysel  štátu podpísať  zmluvu s  výhradou ratifikácie vyplýva z plnomocenstva jeho  zástupcu alebo bol  vyjadrený v priebehu rokovania.

 

2. Súhlas štátu  s tým, že bude  viazaný zmluvou, sa vyjadruje prijatím alebo  schválením za  rovnakých   podmienok  ako  pri ratifikácii.

 

Čl. 15

Súhlas s tým byť viazaný zmluvou

vyjadrený prístupom

 

Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, sa vyjadruje, ak:

  1. zmluva  ustanovuje, že  taký súhlas  môže tento  štát vyjadriť  prístupom;
  2. je inak potvrdené, že štáty,  ktoré sa zúčastnili na rokovaní, sa dohodli, že tento štát môže vyjadriť taký súhlas prístupom; alebo
  3. sa všetky  zmluvné strany neskôr dohodli,  že taký súhlas môže tento štát vyjadriť prístupom.

 

Čl. 16

Výmena alebo uloženie ratifikačných listín,

listín o prijatí, schválení alebo prístupe

 

Pokiaľ zmluva neustanovuje  inak, ratifikačné listiny, listiny o prijatí, schválení alebo prístupe  zakladajú súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou dňom:

  1. ich výmeny medzi zmluvnými štátmi;
  2. ich uloženia u depozitára; alebo
  3. ich  oznámenia zmluvným  štátom alebo  depozitárom, ak  sa tak dohodlo.

 

Čl. 17

Súhlas s tým byť viazaný časťou zmluvy

a voľba rozdielnych ustanovení

 

1. Bez ujmy  článkov 19 až 23  je súhlas štátu s  tým, že bude viazaný  časťou zmluvy,  účinný, ak  to zmluva  pripúšťa alebo  ak s tým ostatné zmluvné štáty súhlasia.

2. Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, ktorá pripúšťa voľbu medzi rozdielnymi ustanoveniami, je  účinný len vtedy, ak sú jasne uvedené ustanovenia, ktorých sa súhlas týka.

 

Čl. 18

Záväzok nemariť predmet a účel zmluvy

pred nadobudnutím jej platnosti

 

Štát  je  povinný  zdržať  sa  konania,  ktorý  by mohlo mariť predmet a účel zmluvy, ak:

  1. podpísal zmluvu alebo vymenil  listiny tvoriace zmluvu s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia,  kým jasne neprejavil úmysel,  že sa nehodlá  stať jej zmluvnou  stranou; alebo
  2. v období,  ktoré  predchádza  nadobudnutiu  platnosti  zmluvy,  vyjadril svoj súhlas  s tým, že bude viazaný zmluvou, a to za podmienky, že nadobudnutie platnosti zmluvy nie je neprimerane odďaľované.

 

+ pozri otázku 17

 

  1. Registrácia a publikácia medzinárodných zmlúv, účinky platných medzinárodných zmlúv

 

čl. 2 ods. 1 písm. b): "ratifikácia",   "prijatie",    "schválenie",   "prístup"   je v jednotlivých  prípadoch takto  pomenovaný medzinárodný úkon,  ktorým štát prejavuje na medzinárodnom poli svoj súhlas s tým, že bude viazaný zmluvou;

 

 

ČASŤ VII

DEPOZITÁRI, OZNÁMENIA, OPRAVY A REGISTRÁCIE

 

                             Čl. 76

 

                       Depozitári zmlúv

 

   1. Depozitára zmluvy môžu určiť  štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní,  buď priamo  v zmluve,  alebo akýmkoľvek  iným spôsobom. Depozitárom  môže  byť  jeden   alebo  viac  štátov,  medzinárodná

organizácia alebo najvyšší správny úradník takej organizácie.

 

   2. Funkcie   depozitára   zmluvy   majú   medzinárodnú  povahu a depozitár musí pri výkone  svojich funkcií konať nestranne. Túto povinnosť  nesmie  ovplyvniť  najmä  skutočnosť,  že  zmluva medzi niektorými zo  strán nenadobudla platnosť, alebo  ak vznikne medzi niektorým štátom  a depozitárom rozpor týkajúci  sa výkonu funkcií

depozitára.

 

                             Čl. 77

 

                      Funkcie depozitárov

 

   1. pokiaľ  zmluva  neustanovuje  inak  alebo  zmluvné štáty sa nedohodli inak, funkcia depozitára spočíva najmä:

 

a) v úschove pôvodného textu zmluvy a plnomocenstiev, ktoré sa mu    odovzdali;

b) vo vyhotovovaní  overených odpisov zhodných  s pôvodným textom    a všetkých ďalších  textov zmluvy v  iných jazykoch, ktoré  sa    môžu  podľa  zmluvy  požadovať,  a  v  ich  zasielaní zmluvným    stranám  a štátom,  ktoré  majú  spôsobilosť stať  sa stranami    zmluvy;

c) v prijímaní  podpisov  zmluvy,  v  prijímaní  a  v uschovávaní    všetkých listín, správ a oznámení vzťahujúcich sa k zmluve;

d) v zisťovaní,  či  podpis,   listina,  správa  alebo  oznámenie    týkajúce   sa   zmluvy   sú   v   dobrej   a  náležitej  forme    a v upozornení príslušného štátu v prípade potreby;

e) v informovaní  zmluvných strán  a štátov,  ktoré sú  oprávnené    stať sa  stranami zmluvy, o listinách,  správach a oznámeniach    týkajúcich sa zmluvy;

f) v informovaní  štátov,  ktoré  sú  oprávnené  stať sa stranami    zmluvy, o dátume, keď bol prijatý alebo uložený potrebný počet    podpisov,  ratifikačných listín,  listín o  prijatí, schválení    alebo prístupe, vyžadovaný pre nadobudnutie platnosti zmluvy;

g) v registrácii  zmluvy  na  Sekretariáte  Organizácie Spojených    národov;

h) v plnení  funkcií   uvedených  v  iných   ustanoveniach  tohto    dohovoru.

 

   2. Ak  vznikne  rozpor  medzi  niektorým  štátom a depozitárom o výkone jeho funkcií, depozitár musí upozorniť na túto záležitosť signatárske štáty,  zmluvné štáty a  príslušný orgán medzinárodnej

organizácie, ak sa jej vec týka.

 

                             Čl. 78

 

                      Správa a oznámenie

 

   S výnimkou prípadov, keď zmluva alebo tento dohovor ustanovuje inak,  správa alebo  oznámenie, ktoré  má urobiť  ktorýkoľvek štát podľa tohto dohovoru:

 

a) sa  odovzdáva buď  priamo štátom,  ak nie  je depozitár, alebo    depozitárovi;

b) sa považuje za podané príslušným štátom okamihom jeho prijatia    štátom, ktorému  bolo určené, prípadne  okamihom jeho prijatia    depozitárom;

c) ak  sa odovzdá  depozitárovi, považuje  sa za  prijaté štátom,    ktorému  je  určené,  okamihom,   keď  informoval  tento  štát    depozitár v súlade s článkom 77 ods. 1 písm. e).

 

                             Čl. 79

 

Oprava chýb v textoch alebo overených odpisoch zmlúv

 

   1. Ak  sa  po  určení  autentického  textu  zmluvy signatárske a zmluvné štáty  spoločne zhodli, že  v texte je  chyba, bude táto chyba, ak tieto štáty nerozhodli o inom spôsobe opravy, opravená:

 

a) vykonaním príslušnej  opravy textu a  jej parafovaním náležite    splnomocnenými predstaviteľmi;

b) vyhotovením   listiny   alebo   výmenou   listín  obsahujúcich    dohodnutú opravu textu;

c) vyhotovením opraveného  textu celej zmluvy  tým istým postupom    ako pri vyhotovení pôvodného textu.

 

   2. Ak ide  o zmluvu, pre  ktorú sa určil  depozitár, upovedomí tento depozitár signatárske štáty a zmluvné štáty o chybe a návrhu na jej opravu s uvedením primeranej lehoty, v ktorej sa môže proti navrhnutej oprave vzniesť námietka. Ak do skončenia tejto lehoty:

 

a) nebola vznesená  žiadna námietka, depozitár  vykoná a parafuje opravu v texte, vyhotoví protokol  o oprave textu a zašle jeho   odpisy zmluvným  stranám a štátom, ktoré  sú oprávnené stať sa     stranami zmluvy;

b) bola vznesená námietka, depozitár oznámi námietku signatárskym a zmluvným štátom.

 

   3. Pravidlá  uvedené v  odsekoch 1  a 2  sa použijú  aj v tých prípadoch,  ak  sa  text   autenticky  vyhotovil  vo  dvoch  alebo viacerých pôvodných jazykoch a ak  sa objaví medzi rôznymi textami rozdiel, ktorý sa musí opraviť po dohode signatárskych a zmluvných štátov.

 

   4. Opravený  text  nahrádza  od  začiatku  chybný text, ledaže signatárske štáty a zmluvné štáty rozhodli inak.

 

   5. Oprava  textu zmluvy,  ktorá sa  zaregistrovala, sa  oznámi Sekretariátu Organizácie Spojených národov.

 

   6. Ak  sa  zistí  chyba  v  overenom  odpise zmluvy, depozitár vyhotoví  protokol  o  oprave  a  zašle  jeho  odpisy signatárskym a zmluvným štátom.

 

                             Čl. 80

 

                Registrácia a publikácia zmlúv

 

   1. Zmluvy  sa   zasielajú  po  svojom   nadobudnutí  platnosti Sekretariátu  Organizácie  Spojených  národov  podľa  okolností na registráciu  alebo na  zaradenie a  zápis do  registra, ako  aj na

publikáciu.

   2. Funkcia  depozitára  zahŕňa  splnomocnenie  vykonávať úkony podľa predchádzajúceho odseku.

 

Oddiel 3: Nadobudnutie platnosti a dočasné vykonávanie zmlúv

 

                             Čl. 24

 

                    Nadobudnutie platnosti

 

   1. Zmluva  nadobúda platnosť  spôsobom  a  dňom určeným  v jej ustanoveniach  alebo  dohodou  štátov,   ktoré  sa  zúčastnili  na

rokovaní.

 

   2. Ak  nie sú  také  ustanovenia  alebo také  dohody, nadobúda zmluva  platnosť vtedy,  len čo  súhlas s  tým byť viazaný zmluvou vyjadrili všetky štáty, ktoré sa zúčastnili na rokovaní.

 

   3. Ak štát  vyjadrí súhlas s  tým, že bude  viazaný zmluvou po jej nadobudnutí platnosti, nadobúda zmluva pre tento štát platnosť dňom vyjadrenia jeho súhlasu, pokiaľ v nej nie je ustanovené inak.

 

   4. Ustanovenia   zmluvy,   ktoré   upravujú   overenie  textu, vyjadrenie súhlasu  štátov s tým, že  budú viazané zmluvou, spôsob alebo deň nadobudnutia platnosti, výhrady, funkcie depozitára, ako aj  iné otázky  nevyhnutne vznikajúce  pred nadobudnutím platnosti zmluvy sa vykonávajú začínajúc prijatím textu zmluvy.

 

                             Čl. 25

 

                      Dočasné vykonávanie

 

   1. Zmluva  alebo  jej  časť   sa  dočasne  vykonávajú  do  jej nadobudnutia platnosti, ak

 

a) tak zmluva ustanovuje; alebo

b) štáty, ktoré sa zúčastnili na  rokovaní, sa o tom dohodli iným spôsobom.

 

   2. Ak zmluva  neustanovuje inak, alebo  ak sa štáty,  ktoré sa zúčastnili  na   rokovaní,  nedohodli  inak,   skončí  sa  dočasné vykonávanie zmluvy alebo častí zmluvy  vo vzťahu k určitému štátu,

ak  tento štát  oznámi ostatným  štátom, medzi  ktorými sa  zmluva dočasne vykonáva, svoj úmysel nestať sa zmluvnou stranou.

 

Oddiel 1: Dodržiavanie zmlúv

 

                             Čl. 26

 

                      Pacta sunt servanda

 

   Každá platná  zmluva zaväzuje zmluvné  strany a musí  byť nimi plnená dobromyseľne.

 

                             Čl. 27

 

Vnútroštátne právo a dodržiavanie zmlúv

 

   Strana  sa nemôže  dovolávať ustanovení  svojho vnútroštátneho práva  ako dôvodu  pre neplnenie  zmluvy. Toto  pravidlo nie je na ujmu článku 46.

 

Oddiel 2: Vykonávanie zmlúv

 

                             Čl. 28

 

              Vylúčenie spätnej pôsobnosti zmlúv

 

   Pokiaľ  zo  zmluvy  nevyplýva  alebo  nie  je  inak zjavný iný úmysel, nezaväzujú  ustanovenia zmluvy zmluvnú  stranu, pokiaľ ide o akýkoľvek úkon  alebo skutočnosť, ktoré pre  túto stranu nastali do   dňa  nadobudnutia   platnosti  dohovoru,   alebo  pokiaľ  ide o akúkoľvek situáciu, ktorá do tohto dňa zanikla.

 

                             Čl. 29

 

                      Územný rozsah zmlúv

 

   Pokiaľ  zo  zmluvy  nevyplýva  alebo  nie  je  inak zjavný iný úmysel, zaväzuje zmluva každú zmluvnú stranu pre celé jej územie.

 

                             Čl. 30

 

             Vykonávanie po sebe uzavretých zmlúv, ktoré sa týkajú toho istého predmetu

 

   1. S  výnimkou  ustanovenia   článku  103  Charty  Organizácie Spojených  národov upravujú  sa práva  a záväzky  štátov, ktoré sú stranami  po  sebe  uzavretých  zmlúv  týkajúcich  sa  toho istého predmetu, podľa nasledujúcich odsekov.

 

   2. Ak  zmluva  ustanovuje,  že  je  podriadená  skoršej  alebo neskoršej  zmluve  alebo  že  sa  nemá  považovať  za nezlučiteľnú s touto  druhou  zmluvou,  majú  ustanovenia  tejto  druhej zmluvy prednosť.

 

   3. Ak sú  všetky zmluvné strany  skoršej zmluvy tiež  stranami neskoršej  zmluvy bez  tohto, aby  podľa článku  59 skoršia zmluva zanikla alebo jej vykonávanie  bolo prerušené, vykonáva sa skoršia

zmluva  iba v  tom rozsahu,  v akom  sú jej ustanovenia zlučiteľné s ustanoveniami neskoršej zmluvy.

 

   4. Ak nie  sú všetky zmluvné strany  neskoršej zmluvy stranami skoršej zmluvy, platí, že vo vzťahoch

 

a) medzi  štátmi, ktoré  sú  stranami  oboch zmlúv,  sa postupuje podľa pravidla uvedeného v odseku 3;

b) medzi štátom, ktorý je stranou oboch zmlúv, a štátom, ktorý je    stranou  iba jednej  z nich,  sú ich  vzájomné práva a záväzky upravené zmluvou, ktorej stranami sú oba štáty.

 

   5. Odsek  4 sa  nevzťahuje na  článok 41,  na akúkoľvek otázku zániku zmluvy  alebo prerušenia jej  vykonávania podľa článku  60,

alebo na akúkoľvek otázku zodpovednosti štátu, ktorá môže pre štát vzniknúť z uzavretia alebo  vykonávania zmluvy, ktorej ustanovenia nie  sú zlučiteľné  s jeho  záväzkami voči  inému štátu podľa inej

zmluvy.

 

 

  1. Výhrady k medzinárodným zmluvám (pojem výhrady, kvalifikovaná a nekvalifikovaná výhrada)

 

"výhrada" je jednostranné akokoľvek formulované alebo označené vyhlásenie  urobené štátom  pri podpise,  ratifikácii, prijatí alebo schválení zmluvy alebo pri  prístupe k nej, ktorým tento  štát  zamýšľa  vylúčiť  alebo  zmeniť  právny  účinok určitých ustanovení zmluvy pri ich použití voči tomuto štátu;

 

 

Oddiel 2: Výhrady

 

                             Čl. 19

 

                        Urobenie výhrad

 

   Štát môže pri podpise,  ratifikácii, prijatí, schválení zmluvy alebo pri prístupe k nej urobiť výhradu, ledaže:

 

a) takú výhradu zmluva zakazuje;

b) zmluva ustanovuje, že sa môžu urobiť iba určité výhrady, medzi    ktorými nie je taká výhrada uvedená;

c) v prípadoch, ktoré nepatria pod body  a) a b), je taká výhrada  nezlučiteľná s predmetom a účelom zmluvy.

 

                             Čl. 20

 

Prijatie výhrad a námietky proti výhradám

 

   1. Výhrada,   ktorú  zmluva   výslovne  pripúšťa,   nevyžaduje neskoršie   prijatie   ostatnými   zmluvnými   štátmi,  ledaže  to ustanovuje zmluva.

 

   2. Ak  z  obmedzeného  počtu  štátov,  ktoré  sa zúčastnili na  rokovaní, a z predmetu a  účelu zmluvy vyplýva, že jej vykonávanie ako  celku všetkými  zmluvnými stranami  je podstatnou  podmienkou súhlasu  každej  z  nich  s  tým,  že  bude viazaná zmluvou, musia výhradu prijať všetky zmluvné strany.

 

   3. Ak   je   zmluva    zakladajúcou   listinou   medzinárodnej organizácie a ak v nej nie je ustanovené inak, musí výhradu prijať príslušný orgán tejto organizácie.

 

   4. Pre  prípady,  ktoré  nie  sú  uvedené  v predchádzajúcich odsekoch, a pokiaľ zmluva neustanovuje inak, platí, že

 

a) prijatím výhrady  druhým zmluvným štátom sa  stane štát, ktorý    výhradu urobil,  zmluvnou stranou vo  vzťahu k tomuto  druhému    štátu, ak  je zmluva v platnosti  alebo nadobudne platnosť pre    tieto štáty;

b) námietka  proti  výhrade,  vznesená  druhým  zmluvným  štátom,    nebráni  tomu,  aby  zmluva  nadobudla  platnosť medzi štátom,   ktorý  vzniesol  námietku,  a  štátom,  ktorý  urobil výhradu,    ledaže  štát, ktorý  vzniesol námietku,  jasne vyjadril opačný    úmysel;

c) úkon vyjadrujúci súhlas štátu s  tým, že bude viazaný zmluvou,    a obsahujúci  výhradu nadobúda  účinnosť, len  čo aspoň  jeden    z ostatných zmluvných štátov túto výhradu prijal.

 

   5. Na účely odsekov 2 a  4, a pokiaľ zmluva neustanovuje inak, považuje  sa výhrada  za  prijatú  štátom, ak  nevzniesol námietku proti výhrade do dvanástich mesiacov odo dňa, keď dostal oznámenie

o výhrade,  alebo odo  dňa, keď   vyjadril súhlas  s tým,  že bude viazaný zmluvou, a to podľa toho, ktorý z týchto dní je neskorší.

 

                             Čl. 21

 

        Právne účinky výhrad a námietok proti výhradám

 

   1. Výhrada urobená vo vzťahu k druhej zmluvnej strane v súlade s článkami 19, 20 a 23:

 

a) mení pre štát,  ktorý urobil výhradu, v jeho  vzťahoch s touto    druhou  stranou ustanovenia  zmluvy, ktorých  sa výhrada týka,    v rozsahu tejto výhrady; a

b) mení  tieto  ustanovenia  v  rovnakom  rozsahu  pre túto druhú    zmluvnú stranu v jej vzťahoch so štátom, ktorý urobil výhradu.

 

   2. Výhrada  nemení  ustanovenia  zmluvy  pre  ostatné  zmluvné strany v ich vzájomných vzťahoch.

 

   3. Ak  sa   štát,  ktorý  vzniesol   námietku  proti  výhrade, nevyslovil proti nadobudnutiu platnosti zmluvy medzi ním a štátom, ktorý  urobil  výhradu,  potom  sa  medzi  oboma  štátmi nepoužijú v rozsahu tejto výhrady tie ustanovenia, ktorých sa výhrada týka.

 

                             Čl. 22

 

Odvolanie výhrad a námietok proti výhradám

 

   1. Pokiaľ   zmluva   neustanovuje   inak,   môže  byť  výhrada kedykoľvek odvolaná bez toho, aby na to bol potrebný súhlas štátu, ktorý výhradu prijal.

 

   2. Pokiaľ   zmluva  neustanovuje   inak,  môže   byť  námietka k výhrade kedykoľvek odvolaná.

 

   3. Pokiaľ  zmluva  neustanovuje  inak  alebo  ak  nebolo  inak dohodnuté, potom

 

a) odvolanie výhrady  nadobúda  účinnosť  voči druhému zmluvnému     štátu dňom, keď dostal oznámenie o odvolaní výhrady;

b) odvolanie námietky  proti výhrade nadobúda  účinnosť dňom, keď štát,  ktorý  urobil  výhradu,  dostal  oznámenie  o  odvolaní  námietky proti výhrade.

 

                             Čl. 23

 

                      Konanie o výhradách

 

   1. Výhrada, výslovné prijatie výhrady a námietka proti výhrade sa musia urobiť  písomne a oznámiť zmluvným štátom  a iným štátom, ktoré sa môžu stať zmluvnými stranami.

 

   2. Výhrada   urobená   pri    podpise   zmluvy   podliehajúcej ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu musí byť výslovne potvrdená štátom, ktorý ju urobil, a to pri vyjadrení jeho súhlasu s tým, že bude viazaný zmluvou. V takom prípade sa bude výhrada považovať za urobenú dňom potvrdenia.

 

   3. Výslovné  prijatie  výhrady  alebo  námietka  proti výhrade nevyžadujú potvrdenie, ako boli urobené pred potvrdením výhrady.

 

   4. Odvolanie  výhrady alebo  námietky proti  výhrade sa  musia urobiť písomne.

 

 

 

 

  1. Zmeny a doplnky medzinárodných zmlúv

 

 

ČASŤ IV

ZMENA A ÚPRAVA ZMLÚV

 

                             Čl. 39

 

Všeobecné pravidlo o zmene zmlúv

 

   Zmluva môže byť zmenená dohodou medzi stranami, Na takú dohodu sa  vzťahujú  pravidlá  uvedené  v  časti  II.,  ledaže  by zmluva ustanovila inak.

 

                             Čl. 40

 

Zmena mnohostranných zmlúv

 

   1. Pokiaľ   zmluva  neustanovuje   inak, spravuje sa zmena mnohostranných zmlúv podľa nasledujúcich odsekov.

 

   2. Akýkoľvek návrh  na zmenu mnohostrannej  zmluvy vo vzťahoch medzi všetkými  stranami sa musí oznámiť  všetkým zmluvným štátom, z ktorých každý má právo sa podieľať:

 

a) na rozhodovaní o postupe pri prerokúvaní tohto návrhu,

b) na rokovaní a na uzavretí akejkoľvek dohody o zmene zmluvy.

 

   3. Každý štát,  ktorý je oprávnený  stať sa zmluvnou  stranou, môže sa takisto stať stranou zmluvy, v ktorej boli vykonané zmeny.

 

   4. Dohoda o zmene nezaväzuje štát,  ktorý je už stranou zmluvy a ktorý  sa  nestal  stranou  tejto  dohody;  vo  vzťahu k nemu sa použije článok 30 ods. 4 písm. b).

 

   5. Každý  štát,  ktorý  sa  stane  stranou  zmluvy po tom, keď nadobudla platnosť dohoda o jej zmene, bude, pokiaľ nevyjadril iný úmysel, považovaný:

 

  1. tak za stranu zmluvy, v ktorej sa vykonali zmeny, ako aj
  2. za stranu pôvodnej zmluvy, ktorá  nie je viazaná dohodou o jej zmene.

 

                             Čl. 41

 

            Dohody pozmieňajúce mnohostranné zmluvy vo vzťahoch medzi niektorými stranami

 

   1. Dve alebo  viaceré strany jednej  mnohostrannej zmluvy môžu uzavrieť  dohodu  pozmieňajúcu  zmluvu  iba  vo svojich vzájomných vzťahoch, ak:

 

a) zmluva pripúšťa možnosť takej zmeny;

b) zmluva takú zmenu nezakazuje a zmena

     i) nie je na ujmu ani výkonu práv plynúcich zo zmluvy druhým  stranám ani na ujmu plneniu ich záväzkov; a

    ii) nedotýka  sa ustanovenia,  ktorého zmena  je nezlučiteľná s riadnym plnením predmetu a účelu zmluvy ako celku.

 

   2. Pokiaľ   v   prípade   podľa   odseku   1  písm. a)  zmluva neustanovuje inak, príslušné strany musia oznámiť ostatným stranám svoj úmysel  uzavrieť dohodu a  informovať ich o  úpravách zmluvy,

s ktorými sa v dohode počíta.

 

 

 

 

  1. Neplatnosť medzinárodnej zmluvy (absolútna, relatívna)

 

 

Oddiel 1: Všeobecné ustanovenia

 

                             Čl. 42

 

Platnosť a trvanie platnosti zmlúv

 

   1. Platnosť zmluvy alebo súhlasu štátu  s tým, že bude viazaný zmluvou, sa môžu popierať len podľa tohto dohovoru.

 

   2. Zánik zmluvy, jej výpoveď alebo odstúpenie niektorej strany od  zmluvy sa  môžu uskutočniť  iba na  základe ustanovení  zmluvy alebo  tohto  dohovoru.  Rovnaké  pravidlo  platí  pre  prerušenie

vykonávania zmluvy.

 

                             Čl. 43

 

Záväzky uložené medzinárodným právom  nezávisle na zmluve

 

   Neplatnosť, zánik  alebo výpoveď zmluvy,  odstúpenie jednej zo strán  od zmluvy  alebo prerušenie  jej vykonávania,  ak vyplývajú z vykonávania  tohto dohovoru  alebo z  ustanovení zmluvy,  nijako neovplyvňujú  povinnosť štátu  plniť záväzky  obsiahnuté v zmluve,

ktoré mu ukladá medzinárodné právo nezávisle na zmluve.

 

                             Čl. 44

 

                 Deliteľnosť ustanovení zmluvy

 

   1. Právo strany ustanovené zmluvou  alebo vyplývajúce z článku 56  vypovedať   zmluvu,  odstúpiť  od   nej  alebo  prerušiť   jej vykonávanie, sa môže uplatniť len so zreteľom na zmluvu ako celok, pokiaľ zmluva  neustanovuje inak alebo pokiaľ  sa strany nedohodli inak.

 

   2. Dôvodu  neplatnosti  alebo  zániku  zmluvy,  odstúpenia  od zmluvy alebo  prerušenia jej vykonávania  uznaného týmto dohovorom je  možné  sa  dovolávať  len  so  zreteľom  na  zmluvu  ako celok s výnimkou  prípadov  uvedených  v  nasledujúcich  odsekoch  alebo v článku 60.

 

   3. Ak  sa  dôvod  týka  len  určitých  ustanovení, možno sa ho dovolávať iba vtedy, pokiaľ ide o tieto ustanovenia, ak:

 

a) tieto ustanovenia možno oddeliť od zostávajúcich častí zmluvy, pokiaľ ide o ich vykonávanie;

b) zo zmluvy vyplýva alebo je  inak potvrdené, že prijatie týchto    ustanovení  nebolo  pre  druhú  stranu  alebo  pre iné zmluvné

strany  podstatnými  základom  ich  súhlasu  na  to,  aby boli viazané zmluvou ako celkom; a

c) nie  je  nespravodlivé  pokračovať  vo vykonávaní zostávajúcej časti zmluvy.

 

   4. V  prípadoch, na  ktoré sa  vzťahujú články  49 a  50, môže štát, ktorý  má právo dovolávať sa  podvodu alebo podplácania, tak urobiť  buď  pokiaľ  ide  o  zmluvu  ako  celok,  alebo, v prípade uvedenom v odseku 3, iba pokiaľ ide o jej určité ustanovenia.

 

   5. V prípadoch, na  ktoré sa vzťahujú články 51,  52 a 53, nie je deliteľnosť ustanovení zmluvy prípustná.

 

                              Čl.45

 

      Strata práva dovolávať sa dôvodu neplatnosti zmluvy alebo jej zániku, odstúpenia od nej alebo prerušenia jej vykonávania

 

   Štát  sa  už  nemôže  dovolávať  neplatnosti  zmluvy alebo jej zániku, odstúpenia  od nej alebo prerušenia  jej vykonávania podľa článkov 46 až 50 alebo článkov 60  a 62, ak po tom, čo sa dozvedel o skutočnostiach:

 

a) buď výslovne súhlasil s tým,  že podľa okolností zmluva je buď platná, alebo zostáva v platnosti, alebo že sa bude pokračovať   v jej vykonávaní; alebo

b) musí sa  z jeho chovania usúdiť,  že mlčky súhlasil s  tým, že podľa   okolností   zmluva   je   buď   platná  alebo  zostáva    v platnosti, alebo že sa bude pokračovať v jej vykonávaní.

 

Oddiel 2: Neplatnosť zmlúv

 

                             Čl. 46

 

Ustanovenia vnútroštátneho práva

o oprávnení uzavierať zmluvy

 

   1. Skutočností, že pri vyjadrení súhlasu  štátu s tým, že bude viazaný zmluvou,  došlo k porušeniu  niektorého z ustanovení  jeho vnútroštátneho práva týkajúceho sa oprávnenia uzavierať zmluvy, sa štát  nemôže dovolávať  ako  dôvodu  pre zrušenie  svojho súhlasu, ledaže toto  porušenie bolo zjavné  a týka sa  osobitne dôležitého pravidla jeho vnútroštátneho práva.

 

   2. Porušenie je zjavné, ak  je objektívne zrejmé ktorémukoľvek štátu   postupujúcemu   v   tejto   veci   podľa   obvyklej  praxe a dobromyseľne.

 

                             Čl. 47

 

Osobitné obmedzenie splnomocnení

vyjadriť súhlas štátu

 

   Ak bolo splnomocnenie zástupcu vyjadriť súhlas štátu s tým, že bude  viazaný  určitou  zmluvou,  podmienené osobitným obmedzením, potom skutočnosti,  že zástupca nevzal zreteľ  na také obmedzenie, sa nemožno dovolávať ako  dôvodu pre zrušenie vyjadreného súhlasu, ledaže toto obmedzenie bolo oznámené ostatným štátom zúčastňujúcim sa na rokovaní pred vyjadrením tohto súhlasu.

 

                             Čl. 48

 

                             Omyl

 

   1. Štát  sa  môže  dovolávať  omylu  v  zmluve  ako dôvodu pre zrušenie svojho súhlasu s tým, že bude viazaný zmluvou, ak sa omyl týka  skutočnosti alebo  situácie, ktorých  existenciu tento  štát predpokladal  v  čase  uzavretia  zmluvy  a  ktoré boli podstatným základom súhlasu tohto štátu s tým, že bude viazaný zmluvou.

 

   2. Odsek  1 sa  nepoužije,  ak  spomenutý štát  prispel svojím chovaním k tomuto omylu alebo ak vzhľadom na okolnosti mohol tento štát možnosť omylu predpokladať.

 

   3. Omyl  týkajúce  sa  iba  znenia  textu  zmluvy  sa nedotýka platnosti zmluvy; v tomto prípade sa použije článok 79.

 

                             Čl. 49

 

                            Podvod

 

   Ak štát  uzavrel zmluvu pod  vplyvom podvodného konania  iného štátu, ktorý  sa zúčastnil na rokovaní,  môže sa dovolávať podvodu ako  dôvodu pre  zrušenie svojho  súhlasu s  tým, že  bude viazaný zmluvou.

 

                             Čl. 50

 

                  Podplatenie zástupcu štátu

 

   Ak vyjadrenie  súhlasu štátu s  tým, že bude  viazaný zmluvou, bolo dosiahnuté priamym alebo nepriamym podplatením jeho zástupcu, ktorého sa  dopustil druhý štát zúčastňujúci  sa na rokovaní, môže sa štát dovolávať tohto podplatenia ako dôvodu pre zrušenie svojho súhlasu s tým, že bude viazaný zmluvou.

 

                             Čl. 51

 

                   Donútenie zástupcu štátu

 

   Súhlas štátu s tým, že bude viazaný zmluvou, ktorý sa dosiahol donútením zástupcu štátu činmi  alebo hrozbami, je bez akéhokoľvek právneho účinku.

 

                             Čl. 52

 

                 Donútenie štátu hrozbou sily

                      alebo použitím sily

 

   Každá zmluva, ktorej uzavretie  sa dosiahlo hrozbou sily alebo použitím sily za porušenia zásad medzinárodného práva vtelených do Charty Organizácie Spojených národov, je nulitná.

 

                             Čl. 53

 

       Zmluvy, ktoré sú v rozpore s imperatívnou normou všeobecného medzinárodného práva (ius cogens)

 

   Každá  zmluva,  ktorá  v  čase  svojho  uzavretia je v rozpore s imperatívnou   normou  všeobecného   medzinárodného  práva,   je nulitná.   Na  účely   tohto  dohovoru   je  imperatívnou   normou všeobecného   medzinárodného   práva   norma   prijatá a  uznaná medzinárodným spoločenstvom štátov ako  celkom za normu, od ktorej nie  je dovolené  odchýliť sa  a ktorá  sa môže  zmeniť iba  novou normou všeobecného medzinárodného práva rovnakej povahy.

 

 

 

 

  1. Skončenie platnosti (zánik) medzinárodných zmlúv

 

 

Oddiel 3: Zánik zmlúv a prerušenie ich vykonávania

 

                             Čl. 54

 

             Zánik zmluvy alebo odstúpenie od nej      na základe ustanovení zmluvy alebo so súhlasom strán

 

   Zánik  zmluvy alebo  odstúpenie niektorej  strany od  nej môže nastať:

 

a) v súlade s ustanovením zmluvy; alebo

b) kedykoľvek so  súhlasom všetkých strán  po porade s ostatnými     zmluvnými štátmi.

 

                             Čl. 55

 

     Zmenšenie počtu strán mnohostrannej zmluvy pod počet   potrebný pre jej nadobudnutie platnosti

 

   Pokiaľ zmluva neustanovuje inak, mnohostranná zmluva nezanikne iba z tohto  dôvodu, že počet strán klesol  pod počet potrebný pre jej nadobudnutie platnosti

 

                             Čl. 56

 

     Výpoveď alebo odstúpenie od zmluvy, ktorá neobsahuje ustanovenie o zániku, výpovedi alebo odstúpení

 

   1. Zmluvu,  ktorá  neobsahuje   ustanovenie  o  svojom  zániku a ktorá nepredvída, že  môže byť vypovedaná alebo že  od nej možno odstúpiť, nie je možné vypovedať alebo od nej odstúpiť, ledaže:

 

a) je potvrdené, že bolo úmyslom strán pripustiť možnosť výpovede alebo odstúpenia; alebo

b) právo  zmluvu vypovedať  alebo od  nej odstúpiť  možno vyvodiť z povahy zmluvy.

 

   2. Strana musí  oznámiť najmenej dvanásť  mesiacov vopred svoj úmysel   zmluvu  vypovedať   alebo  od   nej  odstúpiť   v súlade s ustanoveniami odseku 1.

 

                             Čl. 57

 

      Prerušenie vykonávania zmluvy podľa jej ustanovení alebo sú súhlasom strán

 

   Vykonávanie  zmluvy   vo  vzťahu  ku   všetkým  stranám  alebo k určitej strane sa môže prerušiť:

 

a) v súlade s ustanoveniami zmluvy; alebo

b) kedykoľvek  so  súhlasom  všetkých  zmluvných  strán po porade    s druhými zmluvnými štátmi.

 

                             Čl. 58

 

          Prerušenie vykonávania mnohostrannej zmluvy  dohodou iba medzi niektorými stranami

 

   1. Dve alebo viaceré strany mnohostrannej zmluvy môžu uzavrieť dohodu  o tom,  že dočasne  a iba  vo vzájomných vzťahoch prerušia vykonávanie ustanovení zmluvy, ak:

 

a) zmluva pripúšťa možnosť takého prerušenia;

b) také  prerušenie nie  je zmluvou  zakázané a  za podmienky, že    prerušenie

     i) nie je na ujmu ani výkonu práv, ktoré zo zmluvy vyplývajú  pre druhé strany, ani plneniu ich záväzkov;

    ii) nie je nezlučiteľné s predmetom a účelom zmluvy.

 

   2. Pokiaľ   v   prípade   podľa   odseku   1  písm. a)  zmluva neustanovuje inak,  príslušné strany musia  oznámiť druhým stranám svoj úmysel uzavrieť takú dohodu  a uviesť tie ustanovenia zmluvy,

ktorých vykonávanie hodlajú prerušit.

 

                             Čl. 59

 

         Zánik zmluvy alebo prerušenie jej vykonávania v dôsledku uzavretia neskoršej zmluvy

 

   1. Zmluva  sa  považuje  za  zaniknutú,  ak  všetky jej strany uzavrú neskoršiu zmluvu o tom istom predmete a:

 

a) z neskoršej zmluvy vyplýva alebo je inak potvrdené, že úmyslom    strán bolo upraviť daný predmet touto zmluvou; alebo

b) ustanovenia   neskoršej   zmluvy   sú   natoľko   nezlučiteľné   s ustanoveniami skoršej zmluvy, že  nie je možné vykonávať obe    zmluvy súčasne.

 

   2. Vykonávanie skoršej  zmluvy sa považuje  iba za prerušenie, ako to vyplýva  z neskoršej zmluvy alebo ak  je inak potvrdené, že to bolo úmyslom strán.

 

                             Čl. 60

 

Zánik zmluvy alebo prerušenie je vykonávania     v dôsledku jej porušenia

 

   1. Podstatné  porušenie  dvojstrannej  zmluvy  jednou zo strán oprávňuje druhú stranu, aby sa dovolávala porušenia ako dôvodu pre zánik  zmluvy alebo  pre  prerušenie  jej vykonávania  úplne alebo čiastočne.

 

   2. Podstatné  porušenie mnohostrannej  zmluvy jednou  zo strán oprávňuje:

 

a) druhé strany prerušiť jednomyseľnou dohodou vykonávanie zmluvy úplne alebo čiastočne alebo ju ukončiť

     i) buď  vo  vzťahoch  medzi  nimi  a  štátom,  ktorý  zmluvu      porušil,

    ii) alebo medzi všetkými stranami;

b) stranu   osobitne  dotknutú   porušením,  aby   sa  dovolávala    porušenia ako  dôvodu pre prerušenie  vykonávania zmluvy úplne alebo čiastočne  vo vzťahoch medzi ňou  a štátom, ktorý zmluvu    porušil;

c) ktorúkoľvek stranu, okrem štátu,  ktorý zmluvu porušil, aby sa  dovolávala  porušenia  ako  dôvodu  pre prerušenie vykonávania zmluvy  úplne alebo  čiastočne, pokiaľ  ide o  ňu samú,  ak je    zmluva  takej povahy,  že podstatné  porušenia jej  ustanovení    jednou stranou zásadne menia  postavenie každej strany, pokiaľ  ide o ďalšie plnenia jej záväzkov vyplývajúcich zo zmluvy.

 

   3. Na účely tohto článku podstatné porušenie zmluvy spočíva:

 

a) v takom odmietnutí zmluvy, aké tento dohovor nedovoľuje; alebo

b) v porušení  ustanovenia,   ktoré  je  podstatné   pre  plnenie    predmetu a účelu zmluvy.

 

   4. Predchádzajúce  odseky sa  nedotýkajú žiadneho  ustanovenia zmluvy použiteľného v prípade jej porušenia.

 

   5. Odseky 1  až 3 sa  nedotýkajú ustanovení o  ochrane ľudskej osobnosti, ktoré sú obsiahnuté v zmluvách humanitnej povahy, najmä nie ustanovení  zakazujúcich  akékoľvek  represálie  voči  osobám chráneným takými zmluvami.

 

                             Čl. 61

 

Dodatočná nemožnosť plnenia

 

   1. Strana  sa  môže  dovolávať  nemožnosti  plnenia zmluvy ako dôvodu  pre  jej  zánik  alebo  pre  odstúpenie  od  nej,  ak táto nemožnosť  vyplýva  z  trvalej   straty  alebo  zničenia  predmetu

nevyhnutného pre  vykonávanie zmluvy. Ak je  nemožnosť dočasná, je možné sa  jej dovolávať iba ako  dôvodu pre prerušenie vykonávania zmluvy.

 

   2. Nemožnosti  plnenia sa  nemôže strana  dovolávať ako dôvodu pre  zánik   zmluvy,  odstúpenie  od  nej   alebo  prerušenie  jej vykonávania, ak táto nemožnosť plnenia vznikla v dôsledku toho, že strana  poruší  buď  záväzok  vyplývajúci  zo  zmluvy,  alebo  iný medzinárodný  záväzok,  ktorý  prevzala  voči  ktorejkoľvek druhej strane zmluvy.

 

                             Čl. 62

 

Podstatná zmena pomerov

 

   1. Podstatnej  zmeny  pomerov,  ktorá  nastala  so zreteľom na pomery existujúce  v čase uzavretia zmluvy  a ktorú predtým strany nepredvídali,  sa nemožno  dovolávať ako  dôvodu pre  zánik zmluvy alebo pre odstúpenie od nej, ledaže:

 

a) existencia  týchto  pomerov  tvorila  podstatný základ súhlasu strán s tým, že budú viazané zmluvou, a

b) táto zmena  zásadne mení rozsah záväzkov,  ktoré sa majú podľa zmluvy ešte plniť.

 

   2. Podstatnej  zmeny pomerov  sa nemožno  dovolávať ako dôvodu pre zánik zmluvy alebo pre odstúpenie od nej, ak:

 

a) ide o zmluvu, ktorá ustanovuje štátne hranice; alebo

b) podstatná  zmena je  dôsledkom toho,  že strana,  ktorá sa jej dovoláva,  porušila buď  záväzok vyplývajúci  zo zmluvy, alebo  akýkoľvek  iný  medzinárodný   záväzok, ktorý prevzala voči    ktorejkoľvek druhej strane zmluvy.

 

   3. Ak sa strana podľa  predchádzajúcich odsekov môže dovolávať podstatnej  zmeny pomerov  ako dôvodu  pre zánik  zmluvy alebo pre odstúpenie od nej,  môže sa tiež dovolávať tejto  zmeny ako dôvodu pre prerušenie vykonávania zmluvy.

 

                             Čl. 63

 

Prerušenie diplomatických

alebo konzulárnych stykov

 

   Prerušenie  diplomatických  alebo  konzulárnych  stykov  medzi stranami  zmluvy  nemá  vplyv  na  právne  vzťahy, ktoré zo zmluvy vznikli,  s  výnimkou  tých  prípadov,  keď trvanie diplomatických alebo konzulárnych stykov je nevyhnutné na vykonávanie zmluvy.

 

                             Čl. 64

 

Vznik novej imperatívnej normy

všeobecného medzinárodného práva (ius cogens)

 

   Ak vznikne  nová imperatívna norma  všeobecného medzinárodného práva, každá zmluva,  ktorá je v rozpore s  touto normou, sa stane neplatnou a zanikne.

 

Oddiel 4: Konanie

 

                             Čl. 65

 

          Konanie o neplatnosti zmluvy, o jej zániku,      o odstúpení od zmluvy alebo o prerušení jej vykonávania

 

   1. Oznámenie podľa článku 65 ods. 1 sa musí urobiť písomne.

 

   2. Akýkoľvek  úkon  vyhlasujúci  zmluvu  za  neplatnú alebo za zaniknutú  alebo  úkon,  ktorým  sa  od  zmluvy odstupuje alebo sa prerušuje jej  vykonávanie na základe ustanovenia  zmluvy alebo na základe článku 65 ods. 2 alebo 3  sa musí urobiť vo forme listiny, ktorá  sa zasiela  ostatným stranám.  Ak listina  nie je podpísaná hlavou štátu,  predsedom vlády alebo  ministrom zahraničných vecí, môže  sa  od  zástupcu  štátu,  ktorý  robí  oznámenie,  požadovať predloženie plnomocenstva.

 

                             Čl. 68

 

Odvolanie oznámení a listín

uvedených v článkoch 65 a 67

 

   Oznámenie alebo  listina uvedené v  článkoch 65 a  67 môžu byť  odvolané kedykoľvek predtým, než nadobudnú platnosť.

 

Oddiel 5: Následky neplatnosti zmluvy, jej zániku   alebo prerušenia jej vykonávania

 

                             Čl. 69

 

                  Následky neplatnosti zmluvy

 

   1. Zmluva, ktorej neplatnosť sa zistí podľa tohto dohovoru, je neplatná. Ustanovenia neplatnej zmluvy nemajú žiadnu právnu silu.

 

   2. Ak sa  však na základe takej  zmluvy vykonali nejaké úkony, potom:

 

a) každá strana  môže žiadať od  ktorejkoľvek druhej strany,  aby pokiaľ možno  vytvorila v ich vzájomných  vzťahoch stav, ktorý by existoval, keby nedošlo k týmto úkonom;

b) úkony vykonané dobromyseľne pred tým, než došlo k dovolaniu sa     neplatnosti, nestávajú  sa protiprávnymi iba  preto, že zmluva     je neplatná.

 

   3. V prípadoch, na ktoré sa nevzťahujú  články 49, 50, 51 a 52 sa nepoužije odsek  2 voči strane, ktorá je  zodpovedná za podvod, podplatenie alebo donútenie.

 

   4. V  prípadoch,  keď  súhlas  určitého  štátu  s tým, že bude viazaný mnohostrannou zmluvou, je neplatný, použijú sa vo vzťahoch medzi týmto štátom a stranami zmluvy uvedené pravidlá.

 

                             Čl. 70

 

                    Následky zániku zmluvy

 

   1. Pokiaľ zmluva  neustanovuje inak alebo  sa strany nedohodnú inak,  zánik zmluvy  podľa jej  ustanovení alebo  v súlade s týmto

dohovorom:

 

a) zbavuje strany povinnosti pokračovať v plnení zmluvy;

b) nedotýka sa žiadneho práva,  záväzku alebo právneho postavenie strán, ktoré vznikli pri vykonávaní zmluvy do jej skončenia.

 

   2. Ak štát  vypovie mnohostrannú zmluvu  alebo od nej  ustúpi, použije  sa  odsek  1  vo  vzťahoch  medzi  týmto  štátom a každou z ostatných zmluvných strán odo  dňa, keď výpoveď alebo odstúpenie nadobudli účinnosť.

 

                             Čl. 71

Následky neplatnosti zmluvy,            ktorá je v rozpore s imperatívnou normou

všeobecného medzinárodného práva

 

   1. Ak  je  zmluva  neplatná   podľa  článku  53,  majú  strany povinnosť:

 

a) vylúčiť čo  možno najviac následky  každého úkonu, ku  ktorému    došlo   na   základe   ustanovenia,   ktoré   je   v rozpore s imperatívnou normou všeobecného medzinárodného práva; a

b) uviesť svoje  vzájomné vzťahy do súladu  s imperatívnou normou    všeobecného medzinárodného práva.

 

   2. Ak sa zmluva stane neplatnou  a ak zanikne podľa článku 64,

zánik zmluvy:

 

   a) zbavuje strany od povinností pokračovať v plnení zmluvy;

   b) sa   nedotýka  žiadneho   práva,  záväzku   alebo  právneho       postavenia strán vzniknutých pri vykonávaní zmluvy pred jej      zánikom; tieto  práva, záväzky alebo situácie  sa však môžu    naďalej  zachovať  iba  vtedy,  pokiaľ  ich zachovanie samo     osebe  nie  je  v   rozpore  s  novou  imperatívnou  normou       všeobecného medzinárodného práva.

 

 

 

 

 

  1. Prerušenie vykonávania (suspendovania) medzinárodných zmlúv

 

 

Čl. 57

 

Prerušenie vykonávania zmluvy podľa jej ustanovení   alebo sú súhlasom strán

 

   Vykonávanie  zmluvy   vo  vzťahu  ku   všetkým  stranám  alebo k určitej strane sa môže prerušiť:

 

a) v súlade s ustanoveniami zmluvy; alebo

b) kedykoľvek  so  súhlasom  všetkých  zmluvných  strán po porade    s druhými zmluvnými štátmi.

 

                             Čl. 58

 

Prerušenie vykonávania mnohostrannej zmluvy   dohodou iba medzi niektorými stranami

 

   1. Dve alebo viaceré strany mnohostrannej zmluvy môžu uzavrieť dohodu  o tom,  že dočasne  a iba  vo vzájomných vzťahoch prerušia vykonávanie ustanovení zmluvy, ak:

 

a) zmluva pripúšťa možnosť takého prerušenia;

b) také  prerušenie nie  je zmluvou  zakázané a  za podmienky, že    prerušenie

     i) nie je na ujmu ani výkonu práv, ktoré zo zmluvy vyplývajú       pre druhé strany, ani plneniu ich záväzkov;

    ii) nie je nezlučiteľné s predmetom a účelom zmluvy.

 

   2. Pokiaľ   v   prípade   podľa   odseku   1  písm. a)  zmluva neustanovuje inak,  príslušné strany musia  oznámiť druhým stranám svoj úmysel uzavrieť takú dohodu  a uviesť tie ustanovenia zmluvy,

ktorých vykonávanie hodlajú prerušiť.

 

                             Čl. 59

 

Zánik zmluvy alebo prerušenie jej vykonávania   v dôsledku uzavretia neskoršej zmluvy

 

   1. Zmluva  sa  považuje  za  zaniknutú,  ak  všetky jej strany uzavrú neskoršiu zmluvu o tom istom predmete a:

 

a) z neskoršej zmluvy vyplýva alebo je inak potvrdené, že úmyslom    strán bolo upraviť daný predmet touto zmluvou; alebo

b) ustanovenia   neskoršej   zmluvy   sú   natoľko   nezlučiteľné    s ustanoveniami skoršej zmluvy, že  nie je možné vykonávať obe    zmluvy súčasne.

 

   2. Vykonávanie skoršej  zmluvy sa považuje  iba za prerušenie, ako to vyplýva  z neskoršej zmluvy alebo ak  je inak potvrdené, že to bolo úmyslom strán.

 

                             Čl. 60

 

Zánik zmluvy alebo prerušenie je vykonávania    v dôsledku jej porušenia

 

   1. Podstatné  porušenie  dvojstrannej  zmluvy  jednou zo strán oprávňuje druhú stranu, aby sa dovolávala porušenia ako dôvodu pre zánik  zmluvy alebo  pre  prerušenie  jej vykonávania  úplne alebo

čiastočne.

 

   2. Podstatné  porušenie mnohostrannej  zmluvy jednou  zo strán oprávňuje:

 

a) druhé strany prerušiť jednomyseľnou dohodou vykonávanie zmluvy úplne alebo čiastočne alebo ju ukončiť

     i) buď  vo  vzťahoch  medzi  nimi  a  štátom,  ktorý  zmluvu   porušil,

    ii) alebo medzi všetkými stranami;

b) stranu   osobitne  dotknutú   porušením,  aby   sa  dovolávala    porušenia ako  dôvodu pre prerušenie  vykonávania zmluvy úplne  alebo čiastočne  vo vzťahoch medzi ňou  a štátom, ktorý zmluvu    porušil;

c) ktorúkoľvek stranu, okrem štátu,  ktorý zmluvu porušil, aby sa dovolávala  porušenia  ako  dôvodu  pre prerušenie vykonávania zmluvy úplne alebo  čiastočne, pokiaľ  ide o  ňu samú,  ak je    zmluva  takej povahy,  že podstatné  porušenia jej  ustanovení  jednou stranou zásadne menia postavenie každej strany, pokiaľ    ide o ďalšie plnenia jej záväzkov vyplývajúcich zo zmluvy.

 

   3. Na účely tohto článku podstatné porušenie zmluvy spočíva:

 

a) v takom odmietnutí zmluvy, aké tento dohovor nedovoľuje; alebo

b) v porušení  ustanovenia,   ktoré  je  podstatné   pre  plnenie    predmetu a účelu zmluvy.

 

   4. Predchádzajúce  odseky sa  nedotýkajú žiadneho  ustanovenia zmluvy použiteľného v prípade jej porušenia.

 

   5. Odseky 1  až 3 sa  nedotýkajú ustanovení o  ochrane ľudskej osobnosti, ktoré sú obsiahnuté v zmluvách humanitnej povahy, najmä nie  ustanovení  zakazujúcich  akékoľvek  represálie  voči  osobám chráneným takými zmluvami.

 

 

  1. Výklad medzinárodných zmlúv

 

 

Oddiel 3: Výklad zmlúv

 

                             Čl. 31

 

Všeobecné pravidlo výkladu

 

   1. Zmluva sa  musí vykladať dobromyseľne, v  súlade s obvyklým významom,  ktorý   sa  dáva  výrazom  v   zmluve  v  ich  celkovej súvislosti, a takisto s prihliadnutím na predmet a účel zmluvy.

 

   2. Na účely  výkladu zmluvy sa okrem  textu, včítane preambuly a príloh, celkovou súvislosťou rozumie:

 

a) každá dohoda  vzťahujúca sa na  zmluvu, ku ktorej  došlo medzi    všetkými stranami v súvislosti s uzavretím zmluvy;

b) každá  listina  vyhotovená  jednou  alebo  viacerými  stranami    v súvislosti s  uzavretím zmluvy a  prijatá ostatnými stranami    ako listina vzťahujúca sa na zmluvu.

 

   3. Spolu s celkovou súvislosťou bude sa brať zreteľ:

 

a) na  každú neskoršiu  dohodu týkajúcu  sa výkladu  zmluvy alebo    vykonávania jej ustanovení, ku ktorej došlo medzi stranami;

b) na  akúkoľvek  neskoršiu  prax  pri  vykonávaní  zmluvy, ktorá založila dohodu strán týkajúcu sa jej výkladu;

c) na každé príslušné pravidlo medzinárodného práva použiteľné vo    vzťahoch medzi stranami.

 

   4. Výraz sa bude chápať v  osobitnom zmysle, ak sa potvrdí, že to bolo úmyslom strán.

 

                             Čl. 32

 

Doplnkové prostriedky výkladu

 

   Doplnkové prostriedky výkladu,  včítane prípravných materiálov na zmluve a okolností, za ktorých sa zmluva uzavrela, možno použiť buď pre  potvrdenie významu, ktorý  vyplýva z použitia  článku 31, alebo pre určenie významu, keď výklad urobený podľa článku 31

 

  1. buď ponecháva význam nejednoznačným alebo nejasným; alebo
  2. vedie  k   výsledku,  ktorý  je   zrejme  protizmyselný  alebo nerozumný.

 

                             Čl. 33

 

Výklad zmlúv, ktorých pôvodné vyhotovenie je    vo dvoch alebo viacerých jazykoch

 

   1. Ak bola zmluva pôvodne  vyhotovená vo dvoch alebo viacerých jazykoch, má jej text rovnakú  platnosť v každom z týchto jazykov, pokiaľ zmluva neustanovuje alebo sa strany nedohodnú, že v prípade rozdielnosti je rozhodujúci určitý text.

 

   2. Znenie zmluvy v inom jazyku, než  v jednom z tých, v ktorom bol text pôvodne vyhotovený, sa bude považovať za pôvodný text len v prípade, že to ustanovuje zmluva alebo sa strany na tom dohodli.

 

   3. Predpokladá sa,  že výrazy použité  v zmluve majú  v každom z pôvodných textov rovnaký význam.

 

   4. Ak pri porovnávaní pôvodných  textov dôjde k rozdielnostiam vo význame,  ktoré sa nemôžu  odstrániť použitím článkov  31 a 32,

prijme sa, s  výnimkou prípadu, keď určitý text  je podľa odseku 1 rozhodujúci,  ten  význam,  ktorý  so  zreteľom  na predmet a účel zmluvy tieto texty najlepšie zbližuje.

 

 

 

 

  1. Vznik a zánik štátu a ich právne dôsledky, cieľ sukcesie štátov do medzinárodných

zmlúv

 

Podmienky vzniku , zmeny , zániku štátov ako subjektov medzinárodného práva .

Vznik štátu – 1. Pôvodne – územie , obyvatelia , orgány štátnej moci , suverenita

Vznik štátu  – je vecou faktickou nie právnou .

                    – najbližšie k pr. úprave má právo národa na sebaurčenie – 2526 / 76 – základný prístup medzinárodnej spoločnosti je ten , že nebudú brániť vytvoreniu nového štátu a ak bránia , použitie ozbrojenej sily je legitímne .

MP pozná aj iné spôsoby vzniku štátu : 2. Rozdelenie ( ČSFR )

                        3. Odtrhnutie sa ( Pakistan do Indie )

          4. Rozpad štátov ( Juhoslávia , ZSSR , ČSFR )

          5. Spojenie ( je to súčasne aj zánik existujúcich štátov )  

1. Pôvodne – Juh Afriky – prvotné osídlenie ( Búrske republiky )

    – dnes to už nemá význam , iba keď vznikne spor o štátne územie a nájde sa právny dôvod vzniku štátu jeho osídlenie

 

Štáty : 1. Jednotné

          2. Zložené  

Zložené štáty ako sú federácia , konfederácia , spolkové štáty ( Rak. , SRN , USA ) sú zloženými z hľadiska teórie štátu ALE nie každý zložený štát podľa teórie je aj zloženým štátom podľa medzinárodného práva !

Ide o to , či štát je zastupovaný jedným druhom alebo viacerými druhmi štátnych orgánov :

Ak je zastupovaný len jedným druhom štátnych orgánov = jednotný štát

Ak je zastupovaný viacerými druhmi štátnych orgánov = zložený štát

ČSFR – jednotný štát z hľadiska MP – federálne orgány

Švajčiarsko – zložený štát z hľadiska MP – federálne orgány aj orgány jednotlivých kantonov

ZSSR – zložený štát – zastúpenie Ukrajiny v OSN ... )

Druhý opčný protokol – zákon trestu smrti – štáty , bez ohľadu na to , či sú zložené alebo nie , sú povinné zabezpečiť to na celom svojom území .

Vznik nového subjektu MP – minimálny režim – ostatné štáty sú zvedavé , čo to vzniklo

                          – nový štát je viazaný kogentnými normami MP okamihom svojho vzniku

                          – ostatné štáty majú povinnosť napr. nezasahovať do nezávislosti tohto nového štátu

       – ostatné štáty reagujú väčšinou uznaním štátu ( v MP neexistuje pravidlo , ktoré  by prikazovalo ostatným štátom uznať nový štát )

Štát : 1. Trvalý subjekt MP –

Druhy uznania vzniku štátu :

  1. deklaratórna teória vzniku štátu – len uznávame existenciu nového štátu , ktorý by existoval aj bez

nášho súhlasu

II.           konštitutívna teória uznania štátu – obe na prelome 19. a 20. storočia

  1. uznanie de iureplné , konečné , neodvolateľné – výslovne alebo mlčky ( SR uznalo cca. 120 štátov v januári takto ) ; plné uznanie = spôsobilý byť účastníkom akýchkoľvek vzťahov v MP ; výslovne = dipl. nóta , telegram ; nadviazanie diplomatických stykov
  2. uznanie de facto – novovzniknutý subjekt sa uznáva dočasne a ako obmedzený subjekt ( obchodná dohoda na 3 roky )
  3. uznanie vlády – ak vláda vznikne na základe volieb - NIE

     – ak sa vláda dostane k moci cestou v ústave nepredpokladanou ( ostatné štáty sú zvedavé na premiéra , či bude stabilná , vyjadruje sa dôvera k stabilite vlády ; táto vláda sa aj uchádza o uznanie - mlčky

     - výslovne

Dnes to nemá veľký význam . Vláda = legitímny spôsob vzniku . Kontrola medzin. zoskupení = pozorovatelia . Je tu tendencia , aby sa vlády vymieňali legitímnym spôsobom .

d) uznanie za povstalcov – dočasný subjekt MP

Cieľ : 1. Chcú realizovať právo národa na sebaurčenie – S Afrika , Palestínci

         2. Chcú iba zvrhnúť vládu a vytvoriť novú , aby ju medzinárodné spoločenstvo uznalo – Nikaragua  

Dočasný subjekt – nevieme , ako sa to skončí ; štáty reagujú tak , že ich ne / uznajú .

Povstalci sa usilujú o uznanie . Dôvody : na území majú št. občanov

             na území majú št. investície alebo svoje vlastné

                                                                 

 

Ak boli uznaní : právne dôsledky : 1. Legitimuje sa ich postavenie

                                                       2. Doterajšie akty sa považujú za akty orgánov verejnej moci – uznáva sa teritoriálne ale aj extrateritoriálne pôsobenie aktov verejnej moci ( dohody – hlavne o ekonomickej spolupráci )

 

Historické :

e) uznanie exilovej vlády – 2. Sv. vojna – prijímali rozhodnutia , ktoré nemohli byť aplikované vo svojom štáte

                                        – legitímny orgán a vydával akty orgánov verejnej moci

ČSR – uznanie malo za následok ten , že im britská vláda dávala pôžičky na existenciu

f) uznanie za národ – 1. Sv. vojna – Čs. národ – základ pre formovanie vojenských jednotiek použitých vo vojne  

 

 

  1. Sukcesia štátov do medzinárodných zmlúv, základné princípy a spôsob realizácie v zmysle Viedenského dohovoru o sukcesii štátov vo vzťahu k zmluvám z r. 1978

 

 

 

VIEDENSKÝ DOHOVOR  o sukcesii štátov vo vzťahu k zmluvám

 

   Štáty, zmluvné strany tohto dohovoru,

 

   majúc  na  zreteli,  že  proces  dekolonizácie spôsobil hlboké zmeny medzinárodného spoločenstva,

 

   majúc  tiež na  zreteli, že  v budúcnosti  môžu ďalšie faktory viesť k prípadom sukcesie štátov,

 

   súc   presvedčené   za   daných   okolností   o  nevyhnutnosti kodifikácie a  pokrokového rozvoja pravidiel o  sukcesii štátov vo vzťahu k  zmluvám ako prostriedku  na zabezpečenie väčšej  právnej istoty v medzinárodných vzťahoch,

 

   konštatujúc,  že  zásady   slobodného  súhlasu,  dobrej  viery a pacta sunt servanda sú všeobecne uznávané,

 

   zdôrazňujúc, že trvalé dodržiavanie všeobecných mnohostranných zmlúv   týkajúcich   sa kodifikácie a   pokrokového   rozvoja medzinárodného práva  a zmlúv, ktorých predmet  a účel predstavujú

záujem medzinárodného spoločenstva ako celku,  má osobitný význam pre posilnenie mieru a medzinárodnej spolupráce,

 

   majúc na pamäti zásady medzinárodného práva zakotvené v Charte Organizácie  Spojených  národov,   ako  je  rovnoprávnosť  národov a právo národov  na sebaurčenie, zvrchovaná  rovnosť a nezávislosť všetkých štátov,  nezasahovanie do vnútorných  záležitosti štátov, zákaz hrozby alebo použitia sily a všeobecné a účinné dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd pre všetkých,

 

   pripomínajúc, že Charta Organizácie Spojených národov požaduje dodržiavanie územnej celistvosti a politickej nezávislosti každého štátu,

 

   majúc  na pamäti  ustanovenia Viedenského  dohovoru o zmluvnom práve  z  roku  1969,  majúc  tiež  na  pamäti článok 73 uvedeného dohovoru,

 

   potvrdzujúc, že otázky zmluvného práva, s výnimkou tých, ktoré môžu  vzniknúť  v  súvislosti  so  sukcesiou  štátov,  sú upravené príslušnými  pravidlami medzinárodného  práva  vrátane pravidiel obyčajového   medzinárodného  práva   obsiahnutých  vo  Viedenskom dohovore o zmluvnom práve z roku 1969,

 

   potvrdzujúc,  že  pravidlá  obyčajového  medzinárodného  práva naďalej upravujú otázky neupravené ustanoveniami tohto dohovoru,

 

   dohodli sa takto:

 

PRVÁ ČASŤ

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

 

                              Čl.1

 

                       Pôsobnosť dohovoru

 

   Tento dohovor sa vzťahuje na  účinky sukcesie štátov vo vzťahu k zmluvám medzi štátmi.

 

                              Čl.2

 

                        Používané výrazy

 

   1. Na účely tohto dohovoru

 

a) "zmluva"   je  medzinárodná   dohoda  uzavretá   medzi  štátmi v písomnej  forme v  súlade s  medzinárodným právom,  napísaná    v jednom dokumente  alebo v dvoch či  vo viacerých súvisiacich    dokumentoch bez ohľadu na jej názov,

b) "sukcesia   štátov"   je   nahradenie   jedného   štátu   iným  v zodpovednosti za medzinárodné územné vzťahy,

c) "štát  predchodca"  je  štát,  ktorý  bol  pri sukcesii štátov nahradený iným štátom,

d) "štát nástupca"  je štát, ktorý  pri sukcesii štátov  nahradil    iný štát,

e) "dátum  sukcesie štátov"  je dátum,  od ktorého  štát nástupca nahradil  predchodcu  v  zodpovednosti  za medzinárodné územné   vzťahy, na ktoré sa sukcesia štátov vzťahuje,

f) "nový nezávislý  štát" je štát  nástupca, ktorého územie  bolo    bezprostredne pred dátumom sukcesie štátov závislým územím, za ktorého medzinárodné vzťahy zodpovedal štát predchodca,

g) "notifikácia  sukcesie" je  vo vzťahu  k mnohostrannej  zmluve každé  oznámenie štátu  nástupcu, akokoľvek  formulované alebo pomenované, vyjadrujúce jeho súhlas  s tým, aby bol považovaný za viazaného zmluvou,

h) "plná moc"  je vo vzťahu  k notifikácii sukcesie alebo k inej notifikácii vykonávanej podľa tohto dohovoru  dokument vydaný    príslušným orgánom  štátu, ktorým sa určuje  jedna osoba alebo viac osôb, aby v zastúpení štátu vykonali notifikáciu sukcesie alebo podľa okolností vykonali inú notifikáciu,

i) slovami  "ratifikácia",  "prijatie"  a  "schválenie" je podľa okolností   pomenovaný   medzinárodný    úkon,   ktorým   štát  z medzinárodného   hľadiska  prejavuje   súhlas  byť   viazaný    zmluvou,

j) "výhrada"  je  jednostranné  vyhlásenie  akokoľvek formulované alebo  pomenované,  urobené  štátom  pri podpise, ratifikácii,  prijatí  alebo schválení  zmluvy,  alebo  pri prístupe  k nej, alebo  pri  notifikácii  sukcesie  do  zmluvy,  ktorým zamýšľa  vylúčiť  alebo  zmeniť  právny  účinok  niektorých  ustanovení    zmluvy pri ich vykonávaní voči tomuto štátu,

k) "zmluvný  štát" je  štát,  ktorý  prejavil súhlas  byť viazaný   zmluvou bez  ohľadu na to, či  zmluva nadobudla platnosť alebo    nie,

l) "strana" je  štát, ktorý prejavil  súhlas byť viazaný  zmluvou    a vo vzťahu ku ktorému je zmluva platná,

m) "iný štát, iná zmluvná strana" je vo vzťahu k štátu nástupcovi    strana zmluvy  platnej k dátumu  sukcesie štátov na  území, na    ktoré  sa  táto  sukcesia  štátov  vzťahuje,  s výnimkou štátu    predchodcu,

n) "medzinárodná organizácia" je medzivládna organizácia.

 

   2. Ustanovenia  odseku  1   týkajúce  sa  používaných  výrazov v tomto dohovore  sa nedotýkajú použitia týchto  výrazov alebo ich významu v rámci vnútroštátneho práva ktoréhokoľvek štátu.

 

                              Čl.3

 

          Prípady, na ktoré sa tento dohovor nevzťahuje

 

   Skutočnosť, že sa tento  dohovor nevzťahuje na účinky sukcesie štátov vo  vzťahu k medzinárodným dohodám uzavretým medzi štátmi a inými   subjektmi   medzinárodného   práva   alebo   vo   vzťahu k medzinárodným dohodám,   ktoré  neboli  uzavreté   písomne,  sa nedotýka použitia

 

a) akýchkoľvek  pravidiel obsiahnutých  v tomto  dohovore na  tie    prípady,  ktoré sú  nimi upravené  podľa medzinárodného  práva    nezávisle od tohto dohovoru,

b) tohto  dohovoru  medzi  štátmi  na  účinky  sukcesie štátov vo    vzťahu  k medzinárodným  dohodám, ktorých  stranami sú aj iné subjekty medzinárodného práva.

 

                              Čl.4

 

  Zmluvy zakladajúce medzinárodné organizácie a zmluvy prijaté v rámci medzinárodnej organizácie

 

   Tento dohovor sa vzťahuje na  účinky sukcesie štátov vo vzťahu ku

 

a) každej zmluve, ktorá  je zakladajúcim dokumentom medzinárodnej    organizácie;  pravidlá  týkajúce  sa  získania  členstva a iné    príslušné pravidlá organizácie tým nie sú dotknuté,

b) každej  zmluve  prijatej  v  rámci  medzinárodnej organizácie;príslušné pravidlá organizácie tým nie sú dotknuté.

 

                              Čl.5

 

    Záväzky uložené medzinárodným právom nezávisle od zmluvy

 

   Skutočnosť,  že  zmluva  sa  nepovažuje  za  platnú  vo vzťahu k štátu v dôsledku použitia tohto dohovoru, neovplyvňuje povinnosť tohto  štátu  plniť  záväzky  obsiahnuté  v  zmluve, ktoré je štát povinný plniť podľa medzinárodného práva nezávisle od zmluvy.

 

                              Čl.6

 

   Prípady sukcesie štátov, na ktoré sa vzťahuje tento dohovor

   Tento dohovor sa vzťahuje iba na účinky sukcesie štátov, ktorá nastala  v  súlade  s  medzinárodným  právom  a  najmä so zásadami medzinárodného  práva zakotvenými  v Charte  Organizácie Spojených

národov.

 

                              Čl.7

 

                    Časová pôsobnosť dohovoru

 

   1. Bez toho, aby bolo  dotknuté použitie akýchkoľvek pravidiel obsiahnutých v  tomto dohovore, ktorými by  sa mohli riadiť účinky sukcesie štátov podľa medzinárodného  práva nezávisle od dohovoru, sa  dohovor  vzťahuje  iba  na  sukcesiu  štátov, ktorá nastala po nadobudnutí jeho platnosti, ak nie je dohodnuté inak.

 

   2. Štát nástupca môže vtedy,  keď vyjadruje súhlas byť viazaný týmto  dohovorom,  alebo  kedykoľvek  potom,  vyhlásiť, že použije ustanovenia tohto  dohovoru na svoju sukcesiu,  ktorá nastala pred nadobudnutím platnosti dohovoru, voči  zmluvnému štátu alebo štátu zmluvnej  strane   tohto  dohovoru,  ktorý   vyhlási,  že  prijíma vyhlásenie štátu nástupcu. Po nadobudnutí platnosti dohovoru medzi štátmi, ktoré  vyhlásenia urobili, alebo  po vyhlásení o  prijatí, bez ohľadu  na to, ktoré  nastane neskôr, sa  ustanovenia dohovoru použijú na účinky sukcesie štátov od dátumu sukcesie.

 

   3. Štát nástupca môže pri  podpise tohto dohovoru alebo vtedy, keď vyjadruje súhlas byť ním  viazaný, vyhlásiť, že bude predbežne vykonávať ustanovenia dohovoru vo  vzťahu k svojej sukcesii, ktorá nastala  pred  nadobudnutím  platnosti  tohto  dohovoru voči inému signatárskemu  štátu  alebo  zmluvnému  štátu,  ktorý  vyhlási, že prijíma  vyhlásenie  štátu  nástupcu.  Po  tom,  čo  sa vyhlásenie o prijatí urobilo, budú sa  tieto ustanovenia predbežne uplatňovať na účinky  sukcesie štátov medzi  oboma štátmi od  dátumu uvedenej sukcesie.

 

   4. Vyhlásenie urobené  podľa odseku 2  alebo 3 musí  obsahovať písomná  notifikácia depozitárovi;  ten bude  o notifikácii, ktorú prijal, a  o jej podmienkach  informovať strany a  štáty, ktoré sú spôsobilé stať sa stranami tohto dohovoru.

 

                              Čl.8

 

    Dohody o prechode zmluvných záväzkov alebo práv zo štátu                    predchodcu na štát nástupcu

 

   1. Záväzky alebo  práva štátu predchodcu  vyplývajúce zo zmlúv platných vo vzťahu  k územiu k dátumu sukcesie  štátu sa nestávajú záväzkami alebo právami štátu  nástupcu voči iným štátom, zmluvným stranám  týchto   zmlúv  iba  na  základe   skutočnosti,  že  štát predchodca  a  štát  nástupca  uzavreli  dohodu  o  tom, že takéto záväzky alebo práva prechádzajú na štát nástupcu.

 

   2. Bez ohľadu  na uzavretie takejto dohody  sa účinky sukcesie štátov  na  zmluvy,  ktoré  k  dátumu  sukcesie  platili vo vzťahu k danému územiu, riadia týmto dohovorom.

 

                              Čl.9

 

 Jednostranné vyhlásenie štátu nástupcu týkajúce sa zmlúv štátu                            predchodcu

 

   1. Záväzky alebo práva vyplývajúce zo zmlúv platných vo vzťahu k územiu  k dátumu  sukcesie štátov  sa nestávajú  záväzkami alebo právami štátu nástupcu alebo  iných štátov, zmluvných strán týchto zmlúv,  iba na  základe jednostranného vyhlásenia štátu  nástupcu o pokračovaní platnosti zmlúv vo vzťahu k jeho územiu.

 

   2. V takom prípade sa účinky  sukcesie štátov na zmluvy, ktoré k dátumu sukcesie štátov platili vo vzťahu k danému územiu, riadia týmto dohovorom.

 

                              Čl.10

 

            Zmluvy ustanovujúce účasť štátu nástupcu

 

   1. Ak zmluva ustanovuje, že v prípade sukcesie štátov bude mať štát nástupca možnosť považovať sa za jej stranu, môže notifikovať svoju sukcesiu vo vzťahu k zmluve v súlade s ustanoveniami zmluvy, alebo  ak  nie  sú  takéto  ustanovenia,  podľa  ustanovení  tohto dohovoru.

 

   2. Ak zmluva ustanovuje, že v  prípade sukcesie štátov sa štát nástupca bude považovať za  stranu zmluvy, bude takéto ustanovenie účinné iba vtedy, ak štát  nástupca s tým písomne vyjadrí výslovný

súhlas.

 

   3. V prípadoch uvedených v odseku  1 alebo 2 sa štát nástupca, ktorý súhlasí s tým, že  bude zmluvnou stranou, považuje za stranu d dátumu  sukcesie štátov, ak  zmluva neustanovuje inak  alebo ak nie je dohodnuté inak.

 

                              Čl.11

 

                         Hraničné režimy

 

   Sukcesia štátov sa nedotýka

 

a) hraníc ustanovených zmluvou ani

b) záväzkov  a práv  ustanovených  zmluvou  a vzťahujúcich  sa na režim hraníc.

 

                              Čl.12

 

                        Iné územné režimy

 

   1. Sukcesia štátov sa nedotýka

 

a) záväzkov  týkajúcich   sa  užívania  akéhokoľvek   územia  ani     obmedzení  jeho  užívania   ustanovených  zmluvou  v prospech akéhokoľvek územia  cudzieho štátu a  považovaných za patriace   k daným územiam,

b) práv  ustanovených  zmluvou v  prospech  akéhokoľvek  územia a týkajúcich  sa užívania  ani obmedzení  užívania akéhokoľvek   územia  cudzieho  štátu  a  považovaných  za  patriace k daným    územiam.

2. Sukcesia štátov sa nedotýka

 

a) záväzkov  týkajúcich   sa  užívania  akéhokoľvek   územia  ani   obmedzení  jeho  užívania   ustanovených  zmluvou  v  prospech  skupiny  štátov  alebo  všetkých   štátov  a  považovaných  za  patriace k tomuto územiu,

b) práv  ustanovených  zmluvou  v  prospech  skupiny štátov alebo   všetkých  štátov a týkajúcich sa užívania akéhokoľvek územia    ani  obmedzení  jeho  užívania   a  považovaných  za  patriace    k tomuto územiu.

 

   3. Ustanovenia tohto  článku sa nevzťahujú  na zmluvné záväzky štátu predchodcu o zriadení cudzích vojenských základní na území, ktorého sa sukcesia štátov týka.

 

                              Čl.13

 

  Tento dohovor a trvalá zvrchovanosť nad prírodným bohatstvom                            a zdrojmi

 

   Žiadne   ustanovenie   tohto   dohovoru   sa   nedotýka  zásad medzinárodného  práva potvrdzujúcich  trvalú zvrchovanosť  každého národa a štátu nad jeho prírodným bohatstvom a zdrojmi.

 

                              Čl.14

 

Otázky týkajúce sa platnosti zmluvy

 

   Žiadne ustanovenie tohto dohovoru sa nepovažuje za také, ktoré by vopred rozhodovalo o všetkých otázkach týkajúcich sa platnosti zmluvy.

 

DRUHÁ ČASŤ

SUKCESIA VO VZŤAHU K ČASTI ÚZEMIA

 

                              Čl.15

 

Sukcesia vo vzťahu k časti územia

 

   Ak  sa časť  územia štátu  alebo niektoré  územie, za  ktorého medzinárodné  vzťahy je  štát zodpovedný  a ktoré  nie je súčasťou územia tohto štátu, stáva časťou územia iného štátu,

 

a) zmluvy štátu predchodcu prestávajú  platiť vo vzťahu k územiu,     na  ktoré  sa  sukcesia  štátov  vzťahuje,  od dátumu sukcesie    štátov,

b) zmluvy štátu nástupcu  platia vo vzťahu k územiu,  na ktoré sa    sukcesia  štátov vzťahuje,  od dátumu  sukcesie štátov,  ak zo   zmluvy  nevyplýva   alebo  ak  nie  je   ustanovené  inak,  že  vykonávanie zmluvy  na tomto území by  bolo nezlučiteľné s jej   predmetom a účelom alebo že  by podstatne zmenilo podmienky na    jej vykonávanie.

 

TRETIA ČASŤ

NOVÉ NEZÁVISLÉ ŠTÁTY

 

                            Oddiel 1

                      Všeobecné pravidlo

 

                              Čl.16

 

           Postoj vo vzťahu k zmluvám štátu predchodcu

 

   Nový nezávislý štát nie je povinný zachovávať platnosť žiadnej zmluvy ani  stať sa stranou nejakej  zmluvy iba z toho  dôvodu, že k dátumu  sukcesie štátov  zmluva platila  vo vzťahu  k územiu, na

ktoré sa vzťahuje sukcesia štátov.

 

                            Oddiel 2

                      Mnohostranné zmluvy

 

                              Čl.17

 

       Účasť na zmluvách platných k dátumu sukcesie štátov

 

   1. S  výnimkou  odsekov  2  a   3  môže  nový  nezávislý  štát notifikáciou  sukcesie  založiť  svoj  status  strany ktorejkoľvek mnohostrannej zmluvy,  ktorá k dátumu  sukcesie štátov platila  vo vzťahu k územiu, na ktoré sa vzťahuje sukcesia štátov.

 

   2. Odsek  1 sa  nepoužije, ak  zo zmluvy  vyplýva alebo  ak je ustanovené  inak,  že  by  vykonávanie  zmluvy  vo vzťahu k novému nezávislému štátu bolo nezlučiteľné s jej predmetom a účelom alebo že by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

   3. Ak na  základe podmienok zmluvy alebo  z dôvodu obmedzeného počtu  zúčastnených  štátov,  ako  aj  z  predmetu  a účelu zmluvy vyplýva, že  účasť iného štátu na  zmluve vyžaduje súhlas všetkých strán, nový nezávislý štát sa môže stať stranou zmluvy iba s takým

súhlasom.

 

                              Čl.18

 

  Účasť na zmluvách, ktoré k dátumu sukcesie štátov nenadobudli                             platnosť

 

   1. S  výnimkou  odsekov  3  a   4  môže  nový  nezávislý  štát notifikáciou   sukcesie  založiť  svoj  status   zmluvného  štátu mnohostrannej  zmluvy, ktorá  doteraz  nenadobudla  platnosť,  ak k dátumu sukcesie  bol štát predchodca  zmluvným štátom vo  vzťahu k územiu, na ktoré sa sukcesia štátov vzťahuje.

 

   2. S  výnimkou  odsekov  3  a   4  môže  nový  nezávislý  štát notifikáciou  sukcesie  založiť  svoj  status strany mnohostrannej

zmluvy,  ktorá nadobudne  platnosť po  dátume sukcesie  štátov, ak k dátumu sukcesie  bol štát predchodca  zmluvným štátom vo  vzťahu k územiu, na ktoré sa sukcesia štátov vzťahuje.

 

   3. Odseky 1 a 2 sa nepoužijú, ak zo zmluvy vyplýva alebo ak je ustanovené  inak,  že  vykonávanie   zmluvy  vo  vzťahu  k novému nezávislému štátu  by bolo nezlučiteľné  s jej predmetom  a účelom alebo že by podstatne zmenilo podmienky na vykonávanie zmluvy.

 

   4. Ak na  základe podmienok zmluvy alebo  z dôvodu obmedzeného počtu  zúčastnených  štátov,  ako  aj  z  predmetu  a účelu zmluvy vyplýva,  že  účasť  iného  štátu  na  zmluve  si  vyžaduje súhlas všetkých  strán alebo  všetkých zmluvných štátov, nový  nezávislý štát môže založiť svoj status  strany alebo zmluvného štátu zmluvy iba s takým súhlasom.

 

   5. Ak  zmluva ustanovuje,  že pre  nadobudnutie jej  platnosti treba určitý  počet zmluvných štátov,  nový nezávislý štát, ktorý zakladá  svoj status  zmluvného  štátu  podľa  odseku  1, bude sa považovať za zmluvný štát na účely tohto ustanovenia, ak zo zmluvy nevyplýva iný úmysel alebo ak nie je ustanovené inak.

 

                              Čl.19

 

   Účasť na zmluvách podpísaných štátom predchodcom s výhradou              ratifikácie, prijatia alebo schválenia

 

   1. S výnimkou odsekov  3 a 4, ak pred  dátumom sukcesie štátov štát   predchodca   podpísal   mnohostrannú   zmluvu   s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia  a svojím podpisom vyjadril úmysel vzťahovať  zmluvu na územie, na  ktoré sa vzťahuje sukcesia štátov, nový nezávislý štát  môže zmluvu ratifikovať, prijať alebo schváliť, akoby ju sám podpísal, a  môže sa tak stať stranou alebo zmluvným štátom tejto zmluvy.

 

   2. Na účely odseku 1, ak  zo zmluvy nevyplýva iný úmysel alebo ak  nie je  ustanovené inak,  podpis zmluvy  štátom predchodcom sa považuje za  vyjadrenie úmyslu, aby  sa zmluva vzťahovala  na celé územie,  za  ktorého  medzinárodné   vzťahy  bol  štát  predchodca zodpovedný.

 

   3. Odsek  1 sa  nepoužije, ak  zo zmluvy  vyplýva alebo  ak je ustanovené inak, že vykonávanie  zmluvy novým nezávislým štátom by bolo nezlučiteľné s  jej predmetom a účelom alebo  že by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

   4. Ak na  základe podmienok zmluvy alebo  z dôvodu obmedzeného počtu  zúčastnených  štátov,  ako  aj  z  predmetu  a účelu zmluvy vyplýva, že  účasť iného štátu na  zmluve vyžaduje súhlas všetkých strán alebo všetkých zmluvných štátov, nový nezávislý štát sa môže stať stranou alebo zmluvným štátom iba s takým súhlasom.

 

                              Čl.20

 

                             Výhrady

 

   1. Ak   nový  nezávislý   štát  notifikáciou   sukcesie  podľa ustanovení  článku 17  alebo 18  zakladá svoj  status strany alebo zmluvného štátu mnohostrannej zmluvy, predpokladá sa, že zachováva všetky výhrady k zmluve, ktoré platili k dátumu sukcesie štátov vo vzťahu  k územiu,  na ktoré  sa sukcesia  štátov vzťahuje,  ak pri notifikácii sukcesie nevyjadrí opačný úmysel alebo neurobí výhradu vzťahujúcu sa k tomu istému predmetu ako uvedená výhrada.

 

   2. Nový  nezávislý štát  môže pri  notifikácii sukcesie  podľa ustanovení článku  17 alebo 18, ktorou  zakladá svoj status strany alebo zmluvného štátu mnohostrannej  zmluvy, urobiť výhradu, ak by takúto  výhradu nevylučovali  ustanovenia článku  19 písm.  a), b) alebo c) Viedenského dohovoru o zmluvnom práve.

 

   3. Ak urobí nový nezávislý štát  výhradu v súlade s odsekom 2, použijú sa  na túto výhradu ustanovenia uvedené v  článkoch 20 až 23 Viedenského dohovoru o zmluvnom práve.

 

                              Čl.21

 

  Súhlas štátu byť viazaný časťou zmluvy a voľba medzi rôznymi                           ustanoveniami

 

   1. Nový  nezávislý štát  môže pri  notifikácii sukcesie  podľa ustanovení článku  17 alebo 18, ktorou  zakladá svoj status strany alebo zmluvného štátu mnohostrannej zmluvy, ak to zmluva dovoľuje, vyjadriť  svoj súhlas  byť viazaný  časťou zmluvy  alebo si zvoliť medzi rôznymi ustanoveniami za  podmienok ustanovených v zmluve na vyjadrenie takého súhlasu alebo na vykonanie takej voľby.

 

   2. Nový nezávislý štát môže za rovnakých podmienok ako ostatné strany  alebo  zmluvné  štáty  uplatniť  aj  akékoľvek  právo dané zmluvou  na  zrušenie  súhlasu  alebo  na  jeho zmenu, alebo voľby vykonanej  ním alebo  štátom predchodcom  vo vzťahu  k územiu,  na

ktoré sa sukcesia štátov vzťahuje.

 

   3. Ak  nový  nezávislý  štát  nevyjadrí  súhlas alebo nevykoná voľbu v  súlade s odsekom  1, alebo nezruší,  alebo nezmení súhlas alebo voľbu štátu predchodcu v súlade s odsekom 2, predpokladá sa, že zachováva

 

a) súhlas  štátu predchodcu  byť viazaný  časťou zmluvy vyjadrený     v súlade so zmluvou  vo vzťahu k územiu, na  ktoré sa sukcesia     štátov vzťahuje, alebo

b) voľbu vykonanú  štátom predchodcom v  súlade so zmluvou  medzi     rôznymi   ustanoveniami  pri   vykonávaní  zmluvy   vo  vzťahu k územiu, na ktoré sa sukcesia štátov vzťahuje.

 

                              Čl.22

 

                      Notifikácia sukcesie

 

   1. Notifikácia sukcesie vo vzťahu k mnohostrannej zmluve podľa článku 17 alebo 18 musí byť písomná.

 

   2. Ak  notifikácia  sukcesie  nie  je  podpísaná hlavou štátu, predsedom vlády alebo ministrom zahraničných vecí, zástupcu štátu, ktorý ju vykonáva, možno vyzvať, aby predložil plnú moc.

 

   3. Ak zmluva neustanovuje inak, notifikácia sukcesie

a) novým  nezávislým štátom  sa odovzdáva  depozitárovi, alebo ak    nie je žiadny depozitár, stranám alebo zmluvným štátom,

b) sa  považuje  za  vykonanú  novým  nezávislým  štátom k dátumu    prijatia  depozitárom,  alebo  ak  nie  je  žiadny  depozitár,   k dátumu  jej   prijatia  všetkými  stranami   alebo  všetkými    zmluvnými štátmi.

 

   4. Odsek   3   sa   nedotýka   žiadnej   povinnosti   uloženej depozitárovi v súlade so  zmluvou alebo povinnosti inak informovať strany alebo  zmluvné štáty o notifikácii  sukcesie alebo o každom oznámení vykonanom v tejto súvislosti novým nezávislým štátom.

 

   5. S výnimkou ustanovení zmluvy sa predpokladá, že notifikácia sukcesie alebo oznámenie bolo doručené štátu, ktorému bolo určené, vtedy, keď ho o nich informoval depozitár.

 

                              Čl.23

 

                   Účinky notifikácie sukcesie

 

   1. Ak zmluva neustanovuje inak alebo ak nie je dohodnuté inak, nový  nezávislý štát,  ktorý vykonáva  notifikáciu sukcesie  podľa článku  17 alebo  podľa článku   18 ods. 2,  sa bude  považovať za stranu  zmluvy   od  dátumu  sukcesie   štátov  alebo  od   dátumu nadobudnutia platnosti zmluvy, ak zmluva nadobúda platnosť neskôr.

 

   2. Napriek tomu sa predpokladá, že vykonávanie zmluvy je medzi novým nezávislým  štátom a ostatnými stranami  zmluvy prerušené až do dátumu  notifikácie sukcesie s výnimkou  prípadu, keď sa zmluva vykonáva predbežne  v súlade s  článkom 27 alebo  keď je dohodnuté inak.

 

   3. Ak zmluva neustanovuje inak alebo ak nie je dohodnuté inak, nový  nezávislý štát,  ktorý notifikuje  sukcesiu podľa  článku 18 ods. 1,  sa  považuje  za   zmluvný  štát  od  dátumu  notifikácie sukcesie.

 

                            Oddiel 3

                      Dvojstranné zmluvy

 

                              Čl.24

 

  Podmienky, za ktorých sa zmluva považuje za platnú v prípade                         sukcesie štátov

 

   1. Dvojstranná  zmluva, ktorá  bola k  dátumu sukcesie  štátov platná vo vzťahu  k územiu, na ktoré sa  vzťahuje sukcesia štátov, považuje  sa  za  platnú  medzi  novým  nezávislým štátom a druhým štátom, zmluvnou stranou, ak

 

a) s tým výslovne súhlasia alebo

b) na základe ich správania možno usudzovať, že s tým súhlasili.

 

   2. Zmluva  považovaná za  platnú podľa  odseku 1  sa uplatňuje medzi novým  nezávislým štátom a druhým  štátom, zmluvnou stranou, od dátumu  sukcesie štátov, ak  z ich dohody  nevyplýva iný úmysel alebo nie je ustanovené inak.

 

                              Čl.25

 

   Vzájomný vzťah štátu predchodcu a nového nezávislého štátu

 

   Zmluva,  ktorá sa  v súlade  s článkom  24 považuje  za platnú medzi novým  nezávislým štátom a druhým  štátom, zmluvnou stranou, nemôže sa iba  z tohto dôvodu považovať za  platnú aj medzi štátom predchodcom a novým nezávislým štátom.

 

                              Čl.26

 

  Zánik, prerušenie vykonávania alebo zmena zmluvy medzi štátom           predchodcom a druhým štátom, zmluvnou stranou

 

   1. Ak sa zmluva v súlade s článkom 24 považuje za platnú medzi novým nezávislým štátom a druhým štátom, zmluvnou stranou,

a) táto zmluva medzi nimi neprestáva platiť len z toho dôvodu, že    následne  zanikla medzi  štátom predchodcom  a druhým  štátom,    zmluvnou stranou,

b) nepreruší sa medzi nimi jej  vykonávanie len z toho dôvodu, že    následne sa prerušilo jej vykonávanie medzi štátom predchodcom    a druhým štátom, zmluvnou stranou,

c) nebude sa medzi  nimi meniť len z toho  dôvodu, že sa následne    zmenila  medzi štátom  predchodcom a  druhým štátom,  zmluvnou    stranou.

 

   2. Skutočnosť,  že zmluva  zanikla alebo  že sa  prerušilo jej vykonávanie  medzi štátom  predchodcom a  druhým štátom,  zmluvnou stranou, po  dátume sukcesie štátov,  nebráni tomu, aby  sa zmluva naďalej  považovala za  platnú, prípadne  aby sa  vykonávala medzi novým  nezávislým štátom  a druhou  zmluvnou stranou,  ak v súlade s článkom 24 bolo ustanovené, že s tým oba štáty súhlasili.

 

   3. Skutočnosť, že zmluva bola zmenená medzi štátom predchodcom a druhou zmluvnou stranou po dátume sukcesie štátov, nebráni tomu, aby sa  nezmenená zmluva považovala  za platnú v  súlade s článkom  24  medzi  novým  nezávislým  štátom  a  druhým  štátom,  zmluvnou stranou,  ak nie  je ustanovené,  že ich  úmyslom bolo  uplatňovať medzi nimi zmenenú zmluvu.

 

                            Oddiel 4

                     Predbežné vykonávanie

 

                              Čl.27

 

                       Mnohostranné zmluvy

 

   1. Ak k dátumu sukcesie  štátov mnohostranná zmluva platila vo vzťahu  k územiu,  na ktoré  sa sukcesia  štátov vzťahuje,  a nový nezávislý štát  oznámi úmysel, aby sa  zmluva predbežne vykonávala vo vzťahu k jeho územiu,  zmluva sa bude predbežne vykonávať medzi novým  nezávislým štátom  a každou  stranou, ktorá  s tým výslovne súhlasí  alebo podľa  ktorej správania  možno usudzovať,  že s tým súhlasila.

 

   2. Napriek tomu sa v prípade  zmluvy, ktorá patrí do kategórie uvedenej  v   článku  17  ods. 3,   vyžaduje  na  také   predbežné vykonávanie súhlas všetkých strán.

 

   3. Ak  k  dátumu  sukcesie  štátov  mnohostranná zmluva, ktorá nenadobudla platnosť, sa predbežne  vykonávala vo vzťahu k územiu, na ktoré sa vzťahuje sukcesia štátov, a nový nezávislý štát oznámi úmysel,  aby  sa  zmluva  naďalej  predbežne  vykonávala vo vzťahu k jeho  územiu, zmluva  sa  bude  predbežne vykonávať  medzi novým nezávislým štátom  a každým zmluvným štátom,  ktorý s tým výslovne súhlasí alebo  podľa ktorého správania  možno usudzovať, že  s tým súhlasil.

 

   4. Napriek tomu sa v prípade  zmluvy, ktorá patrí do kategórie uvedenej v  článku 17 ods. 3,  na pokračovanie takého  predbežného vykonávania vyžaduje súhlas všetkých zmluvných štátov.

 

   5. Odseky 1 až  4 sa nepoužijú, ak zo  zmluvy vyplýva alebo ak je  ustanovené  inak,  že  vykonávanie  zmluvy  vo vzťahu k novému nezávislému štátu  by bolo nezlučiteľné  s jej predmetom  a účelom alebo že by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

                              Čl.28

 

                       Dvojstranné zmluvy

 

   Dvojstranná  zmluva, ktorá  k dátumu  sukcesie štátov  platila alebo  sa predbežne  vykonávala vo  vzťahu k  územiu, na  ktoré sa vzťahuje  sukcesia  štátov,  považuje  sa  za predbežne vykonávanú medzi novým nezávislým štátom a druhým príslušným štátom, ak

 

a) s tým oba štáty výslovne súhlasia alebo

b) na základe ich správania možno usudzovať, že s tým súhlasili.

 

                              Čl.29

 

Skončenie predbežného vykonávania

 

   1. Ak zmluva neustanovuje inak alebo ak nie je dohodnuté inak, predbežné vykonávanie mnohostrannej zmluvy podľa článku 27 sa môže skončiť

 

a) oznámením  o  skončení  vykonaným  v  primeranej  lehote  novým    nezávislým  štátom,  stranou  alebo  zmluvným  štátom predbežne  vykonávajúcim zmluvu a uplynutím určitej lehoty alebo

b) v prípade, ak  zmluva patrí do  kategórie uvedenej v  článku 17   ods. 3,  oznámením  o  skončení  vykonaným  v primeranej lehote   novým  nezávislým  štátom  alebo  všetkými  stranami,  prípadne   všetkými zmluvnými štátmi a uplynutím stanovenej lehoty.

 

   2. Ak zmluva neustanovuje inak alebo ak nie je dohodnuté inak, predbežné vykonávanie dvojstrannej zmluvy v súlade s článkom 28 sa môže skončiť  oznámením o skončení  vykonaným v primeranej  lehote novým nezávislým štátom alebo druhým príslušným štátom a uplynutím stanovenej lehoty.

 

   3. Ak  zmluva  neustanovuje  kratšiu  lehotu  na jej skončenie alebo  ak nie  je dohodnuté  inak, primeraná  lehota na  skončenie predbežného vykonávania  je 12 mesiacov  od dátumu, keď  bol o nej

upovedomený  druhý štát  alebo iné  štáty, ktoré  zmluvu predbežne vykonávajú.

 

   4. Ak zmluva neustanovuje inak alebo ak nie je dohodnuté inak, predbežné vykonávanie  mnohostrannej zmluvy v súlade  s článkom 27 sa skončí, ak nový nezávislý  štát oznámi úmysel nestať sa stranou

zmluvy.

 

                            Oddiel 5

Nové nezávislé štáty vytvorené z dvoch alebo z viacerých území

 

                              Čl.30

 

 Nové nezávislé štáty vytvorené z dvoch alebo z viacerých území

 

   1. Články  16 až  29 sa  použijú v  prípade nového nezávislého štátu vytvoreného z dvoch alebo z viacerých území.

 

   2. Ak nový nezávislý štát vytvorený  z dvoch alebo z viacerých území  sa  považuje  za  stranu  zmluvy  alebo  sa ňou stane podľa článkov 17, 18 alebo 24 a  k dátumu sukcesie štátov zmluva platila

alebo súhlas byť  ňou viazaný bol daný vo  vzťahu k jednému územiu alebo  k viacerým  územiam, nie však ku  všetkým, zmluva  sa bude vykonávať vo vzťahu k celému územiu tohto štátu, ak

 

a) zo  zmluvy  nevyplýva  alebo  ak  nie  je  ustanovené inak, že vykonávanie  zmluvy   vo  vzťahu  k  celému   územiu  by  bolo    nezlučiteľné s  jej predmetom a  účelom alebo že  by podstatne  zmenilo podmienky na jej vykonávanie,

b) v prípade mnohostrannej zmluvy, na  ktorú sa nevzťahuje článok  17 ods. 3 alebo článok 18  ods. 4, nie je notifikácia sukcesie  obmedzená  na  územie,  vo  vzťahu  ku  ktorému zmluva platila   k dátumu sukcesie  štátov alebo vo vzťahu  ku ktorému bol daný  súhlas byť viazaný zmluvou pred týmto dátumom,

c) sa v prípade mnohostrannej zmluvy, na ktorú sa vzťahuje článok  17 ods. 3 alebo článok 18 ods. 4, nový nezávislý štát a ďalšie  štáty, zmluvné strany, prípadne ďalšie zmluvné štáty nedohodnú    inak,

d) sa v  prípade dvojstrannej zmluvy nový  nezávislý štát a druhý príslušný štát nedohodnú inak.

 

   3. Ak  sa   nový  nezávislý  štát  vytvorený   z  dvoch  alebo z viacerých  území  stane  stranou  mnohostrannej  zmluvy v súlade s článkom  19  a  podpisom   alebo  podpismi  štátu  alebo  štátov predchodcov bol vyjadrený úmysel  vzťahovať zmluvu na jedno územie alebo na  viac týchto území,  nie však na  všetky, zmluva sa  bude vykonávať voči celému územiu nového nezávislého štátu, ak

 

a) zo  zmluvy  nevyplýva  alebo  ak  nie  je  ustanovené inak, že vykonávanie  zmluvy   vo  vzťahu  k  celému   územiu  by  bolo  nezlučiteľné s  jej predmetom a  účelom alebo že  by podstatne  zmenilo podmienky na jej vykonávanie,

b) v prípade mnohostrannej zmluvy, na  ktorú sa nevzťahuje článok  19  ods. 4,  nie  je  ratifikácia,  prijatie  alebo schválenie zmluvy  obmedzené  na  územie   alebo  územia,  na  ktoré  bol    vyjadrený úmysel zmluvu vzťahovať, alebo

c) sa v prípade mnohostrannej zmluvy, na ktorú sa vzťahuje článok  19  ods. 4,  nový  nezávislý  štát  a  ostatné  štáty, zmluvné strany, prípadne ostatné zmluvné štáty nedohodnú inak.

 

ŠTVRTÁ ČASŤ

SPOJENIE A ODDELENIE ŠTÁTOV

 

                              Čl.31

 

   Účinky spojenia štátov vo vzťahu k zmluvám platným k dátumu                         sukcesie štátov

 

   1. Ak sa dva štáty alebo viac štátov spojí a vytvorí tak jeden štát nástupcu, každá zmluva, ktorá  k dátumu sukcesie štátov platí vo  vzťahu k  niektorému z  týchto štátov,  zostáva v platnosti vo vzťahu k štátu nástupcovi, ak

 

a) sa  štát nástupca  a druhý  štát alebo  štáty, zmluvné strany, nedohodli inak alebo

b) zo  zmluvy  nevyplýva  alebo  ak  nie  je  ustanovené inak, že    vykonávanie  zmluvy  vo  vzťahu  k  štátu  nástupcovi  by bolo    nezlučiteľné s  jej predmetom a  účelom alebo že  by podstatne  zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

   2. Zmluva, ktorá zostáva v platnosti  v súlade s odsekom 1, sa  vykonáva  len vo  vzťahu k   tej časti územia štátu  nástupcu, na ktorej platila k dátumu sukcesie štátov, ak

 

a) v prípade  mnohostrannej  zmluvy,  ktorá  nepatrí do kategórie  uvedenej  v článku  17 ods. 3,  štát nástupca  neoznámi, že sa   zmluva vykonáva vo vzťahu k jeho celému územiu,

b) sa v  prípade mnohostrannej zmluvy,  ktorá patrí do  kategórie    uvedenej v  článku 17 ods. 3,  štát nástupca a  ostatné štáty,    zmluvné strany, nedohodnú inak alebo

c) sa v  prípade dvojstrannej zmluvy štát  nástupca a druhý štát,  zmluvná strana, nedohodnú inak.

 

   3. Ustanovenie odseku  2 písm. a)  sa nepoužije, ak  zo zmluvy vyplýva  alebo ak  je ustanovené  inak, že  vykonávanie zmluvy  vo vzťahu k celému  územiu štátu nástupcu by bolo  nezlučiteľné s jej predmetom a účelom alebo ak by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

                              Čl.32

 

   Účinky spojenia štátov vo vzťahu k zmluvám, ktoré k dátumu              sukcesie štátov nenadobudli platnosť

 

   1. S výnimkou  odsekov 3 a  4 môže štát  nástupca podľa článku 31  vykonaním  notifikácie  založiť  svoj  status  zmluvného štátu mnohostrannej  zmluvy,  ktorá  doteraz  nenadobudla  platnosť,  ak k dátumu  sukcesie  štátov  bol  niektorý  zo  štátov  predchodcov

zmluvným štátom tejto zmluvy.

 

   2. S výnimkou  odsekov 3 a  4 môže štát  nástupca podľa článku 31 vykonaním notifikácie založiť  svoj status strany mnohostrannej zmluvy, ktorá nadobudne platnosť po dátume sukcesie štátov, ak bol k tomuto  dátumu niektorý  zo štátov  predchodcov zmluvným  štátom zmluvy.

 

   3. Odseky 1 a 2 sa nepoužijú, ak zo zmluvy vyplýva alebo ak je ustanovené inak,  že vykonávanie zmluvy  štátom nástupcom by  bolo nezlučiteľné  s  jej  predmetom  a  účelom  alebo  ak by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

   4. Ak zmluva  patrí do kategórie uvedenej  v článku 17 ods. 3, štát  nástupca môže  založiť  svoj  status strany  alebo zmluvného štátu  zmluvy  iba  so  súhlasom  všetkých  strán  alebo  všetkých zmluvných štátov.

 

   5. Každá zmluva, ktorej zmluvným štátom alebo stranou sa stane štát nástupca  podľa odseku 1  alebo 2, sa  bude vykonávať len  vo vzťahu k tej časti územia štátu  nástupcu, vo vzťahu ku ktorej bol daný súhlas byť viazaný zmluvou pred dátumom sukcesie štátov, ak

 

a) v prípade  mnohostrannej  zmluvy,  ktorá  nepatrí do kategórie     uvedenej   v  článku   17  ods. 3,   štát  nástupca   neuvedie    v notifikácii vykonanej  podľa odseku 1 alebo  2, že zmluva sa    bude vykonávať vo vzťahu k jeho celému územiu, alebo

b) sa v  prípade mnohostrannej zmluvy,  ktorá patrí do  kategórie    uvedenej v  článku 17 ods. 3,  štát nástupca a  všetky strany,    prípadne všetky zmluvné štáty nedohodnú inak.

 

   6. Ustanovenie odseku  5 písm. a)  sa nepoužije, ak  zo zmluvy vyplýva  alebo ak  je ustanovené  inak, že  vykonávanie zmluvy  vo vzťahu k celému  územiu štátu nástupcu by bolo  nezlučiteľné s jej predmetom a účelom alebo ak by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

                              Čl.33

 

  Účinky spojenia štátov vo vzťahu k zmluvám podpísaným štátom   predchodcom s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia

 

   1. S výnimkou odsekov  2 a 3, ak pred  dátumom sukcesie štátov jeden   zo   štátov predchodcov podpísal  mnohostrannú  zmluvu s výhradou ratifikácie,  prijatia alebo schválenia,  štát nástupca podľa článku  31 môže zmluvu  ratifikovať, prijať alebo  schváliť, akoby ju podpísal,  a môže sa tak stať  jej stranou alebo zmluvným štátom.

 

   2. Ustanovenie  odseku 1  sa nepoužije,  ak zo  zmluvy vyplýva alebo  ak  je  ustanovené  inak,  že  vykonávanie zmluvy vo vzťahu k štátu nástupcovi  by bolo nezlučiteľné s  jej predmetom a účelom alebo ak by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

   3. Ak zmluva  patrí do kategórie uvedenej  v článku 17 ods. 3, štát nástupca  sa môže stať  stranou alebo zmluvným  štátom zmluvy iba so súhlasom všetkých strán alebo všetkých zmluvných štátov.

 

   4. Každá zmluva, ktorej stranou alebo zmluvným štátom sa stane štát  nástupca podľa  odseku 1,  sa bude  vykonávať len  vo vzťahu k časti  územia štátu  nástupcu, vo  vzťahu ku  ktorej bola zmluva jedným zo štátov predchodcov podpísaná, ak

 

a) v prípade  mnohostrannej  zmluvy,  ktorá  nepatrí do kategórie     uvedenej v  článku 17 ods. 3,  štát nástupca pri  ratifikácii,  prijatí  alebo schválení  zmluvy neoznámi,  že zmluva  sa bude vykonávať vo vzťahu k jeho celému územiu, alebo

b) sa v  prípade mnohostrannej zmluvy,  ktorá patrí do  kategórie   uvedenej v  článku 17 ods. 3,  štát nástupca a  všetky strany,   prípadne všetky zmluvné štáty nedohodnú inak.

 

   5. Ustanovenie odseku  4 písm. a)  sa nepoužije, ak  zo zmluvy vyplýva  alebo ak  je ustanovené  inak, že  vykonávanie zmluvy  vo vzťahu k celému  územiu štátu nástupcu by bolo  nezlučiteľné s jej predmetom a účelom alebo ak  by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

                              Čl.34

 

         Sukcesia štátov v prípade oddelenia časti štátu

 

   1. Ak sa časť alebo časti  územia štátu oddelia, aby vytvorili jeden štát alebo viac štátov bez  ohľadu na to, či štát predchodca naďalej existuje alebo nie,

 

a) každá  zmluva  platná  k  dátumu  sukcesie  štátov  vo  vzťahu    k celému územiu štátu predchodcu zostáva v platnosti vo vzťahu    k štátu nástupcovi, ktorý takto vznikol,

b) každá  zmluva platná  k dátumu  sukcesie štátov  iba vo vzťahu    k tej  časti územia  štátu predchodcu,  ktorá sa  stala štátom    nástupcom, zostáva v platnosti iba pre tento štát nástupcu.

 

   2. Ustanovenia odseku 1 sa nepoužijú, ak

 

a) sa príslušné štáty dohodnú inak alebo

b) zo zmluvy vyplýva, alebo ak je ustanovené inak, že vykonávanie    zmluvy štátom  nástupcom by bolo nezlučiteľné  s jej predmetom    a účelom,  alebo  ak  by  podstatne  zmenilo  podmienky na jej    vykonávanie.

 

                              Čl.35

      Ďalšia existencia štátu po oddelení časti jeho územia

 

   Ak  po  oddelení  ktorejkoľvek  časti  územia štátu predchodcu tento štát naďalej existuje, každá zmluva, ktorá k dátumu sukcesie štátov platila pre štát predchodcu, naďalej zostáva v platnosti na zostávajúcom území, ak

 

a) sa príslušné štáty nedohodnú inak,

b) nie je ustanovené, že zmluva  sa vzťahuje iba na územie, ktoré   sa oddelilo od štátu predchodcu, alebo

c) zo  zmluvy  nevyplýva  alebo  ak  nie  je  ustanovené inak, že   vykonávanie  zmluvy  štátom  predchodcom  by bolo nezlučiteľné    s jej  predmetom  a  účelom  alebo  ak  by  podstatne  zmenilo    podmienky na jej vykonávanie.

 

                              Čl.36

 

  Účasť na zmluvách, ktoré k dátumu sukcesie štátov nenadobudli           platnosť v prípadoch oddelenia časti územia

 

   1. S výnimkou  odsekov 3 a  4 môže štát  nástupca podľa článku34  ods. 1  vykonaním  notifikácie  založiť  svoj status zmluvného štátu  mnohostrannej zmluvy,  ktorá nenadobudla  platnosť, ak  bol štát predchodca k dátumu sukcesie štátov zmluvným štátom zmluvy vo vzťahu k územiu, na ktoré sa sukcesia štátov vzťahuje.

 

   2. S výnimkou  odsekov 3 a  4 môže štát  nástupca podľa článku 34  ods. 1  vykonaním  notifikácie   založiť  svoj  status  strany mnohostrannej zmluvy, ktorá nadobudne  platnosť po dátume sukcesie štátov,  ak bol  k tomuto  dátumu štát  predchodca zmluvným štátom zmluvy vo vzťahu k územiu, na ktoré sa sukcesia vzťahuje.

 

   3. Odseky 1 a 2 sa nepoužijú, ak zo zmluvy vyplýva alebo ak je ustanovené inak,  že vykonávanie zmluvy  štátom nástupcom by  bolo nezlučiteľné  s  jej  predmetom  a  účelom  alebo  ak by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

   4. Ak zmluva  patrí do kategórie uvedenej  v článku 17 ods. 3, môže  štát nástupca  založiť  svoj  status strany  alebo zmluvného štátu  zmluvy  len  so  súhlasom  všetkých  strán  alebo  všetkých zmluvných štátov.

 

                              Čl.37

 

   Účasť na zmluvách podpísaných štátom predchodcom s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia v prípadoch oddelenia časti                               štátu

 

   1. S výnimkou odsekov 2 a  3, ak štát predchodca podpísal pred dátumom   sukcesie   štátov   mnohostrannú   zmluvu   s výhradou ratifikácie, prijatia  alebo schválenia a zmluva  v prípade, že by bola  k tomuto  dátumu v   platnosti, vykonávala  by sa  vo vzťahu k územiu,  ktorého sa  sukcesia  štátov  týka, môže  štát nástupca podľa článku 34 ods. 1  zmluvu ratifikovať, prijať alebo schváliť, akoby ju podpísal,  a môže sa tak stať  jej stranou alebo zmluvným štátom.

 

   2. Odsek  1 sa  nepoužije, ak  zo zmluvy  vyplýva alebo  ak je ustanovené inak,  že vykonávanie zmluvy  štátom nástupcom by  bolo nezlučiteľné  s  jej  predmetom  a  účelom  alebo  ak by podstatne zmenilo podmienky na jej vykonávanie.

 

   3. Ak zmluva  patrí do kategórie uvedenej  v článku 17 ods. 3, môže sa  štát nástupca stať  stranou alebo zmluvným  štátom zmluvy iba so súhlasom všetkých strán alebo všetkých zmluvných štátov.

 

                              Čl.38

 

                           Notifikácia

 

   1. Notifikácia podľa článkov 31, 32 alebo 36 musí byť písomná.

 

   2. Ak  nie je  notifikácia podpísaná  hlavou štátu,  predsedom vlády alebo ministrom zahraničných  vecí, zástupcu štátu, ktorý ju vykonáva, možno vyzvať, aby predložil plnú moc.

 

   3. Ak zmluva neustanovuje inak,

 

a) štát nástupca  odovzdá notifikáciu depozitárovi,  alebo ak nie     je depozitár, stranám alebo zmluvným štátom,

b) notifikácia sa považuje za vykonanú štátom nástupcom k dátumu,  keď ju prijal depozitár, alebo  ak nie je depozitár, k dátumu,  keď ju prijali všetky strany, prípadne všetky zmluvné štáty.

 

   4. Odsek 3  sa nedotýka žiadnej povinnosti,  ktorá vyplýva pre depozitára zo  zmluvy alebo inak, informovať  strany alebo zmluvné štáty  o  notifikácii  alebo  o  každom  oznámení,  ktoré sa na ňu vzťahuje, vykonanom štátom nástupcom.

 

   5. S   výnimkou  ustanovenia   zmluvy  sa   notifikácia  alebo oznámenie  považuje za  prijaté štátom,  ktorému je  určené, až po tom, čo bol štát informovaný depozitárom.

 

PIATA ČASŤ

RÔZNE USTANOVENIA

 

                              Čl.39

 

  Prípady zodpovednosti štátu a vypuknutia nepriateľských akcií

 

   Ustanovenia tohto dohovoru sa nedotýkajú žiadnej otázky, ktorá môže vzniknúť  v súvislosti s  účinkami sukcesie štátov  vo vzťahu k zmluvám  v  dôsledku  medzinárodnej  zodpovednosti  štátu  alebo v dôsledku vypuknutia nepriateľských akcií.

 

                              Čl.40

 

                   Prípady vojenskej okupácie

 

   Ustanovenia tohto dohovoru sa nedotýkajú žiadnej otázky, ktorá môže  vzniknúť  v  súvislosti  so  zmluvou  v  dôsledku  vojenskej okupácie územia.

 

ŠIESTA ČASŤ

RIEŠENIE SPOROV

 

                              Čl.41

 

                     Konzultácie a rokovania

 

   Ak vznikne medzi dvoma alebo viacerými stranami tohto dohovoru spor týkajúci sa jeho výkladu alebo vykonávania, strany na žiadosť ktorejkoľvek   z  nich   sa  budú   usilovať  o   jeho  vyriešenie

konzultáciami a rokovaním.

 

                              Čl.42

 

                       Zmierovacie konanie

 

   Ak spor nie je vyriešený v lehote šiestich mesiacov od dátumu, keď  bola  podaná  žiadosť  podľa  článku  41,  ktorákoľvek strana v spore môže  spor predložiť na zmierovacie  konanie podľa prílohy tohto  dohovoru  tak,  že  zašle  žiadosť  generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených  národov a bude o  tejto žiadosti informovať druhú stranu alebo strany v spore.

 

                              Čl.43

 

Súdne a rozhodcovské konanie

 

   Každý štát môže pri  podpise alebo ratifikácii tohto dohovoru, alebo pri  prístupe k nemu,  alebo kedykoľvek neskôr  notifikáciou zaslanou depozitárovi  vyhlásiť, že ak sa  spor nevyrieši použitím

postupov  uvedených  v  článkoch  41  a  42,  môže sa predložiť na rozhodnutie  Medzinárodnému súdnemu  dvoru prostredníctvom  žaloby podanej ktoroukoľvek  stranou sporu alebo  na rozhodcovské konanie

za podmienky, že druhá strana sporu urobila rovnaké vyhlásenie.

 

                              Čl.44

 

Urovnanie spoločnou dohodou

 

   Bez ohľadu na články 41, 42 a 43, ak vznikne medzi dvoma alebo viacerými stranami  tohto dohovoru spor  týkajúci sa jeho  výkladu alebo  vykonávania, strany  sa  môžu  dohodnúť, že  spor predložia Medzinárodnému súdnemu dvoru alebo  na rozhodcovské konanie, alebo na iné konanie vhodné na riešenie sporov.

 

                              Čl.45

 

Iné platné ustanovenia na riešenie sporov

 

   Žiadne  ustanovenie  v  článkoch  41  až  44  sa nedotýka práv a záväzkov   strán   tohto   dohovoru   vyplývajúcich  z platných ustanovení týkajúcich sa riešenia sporov, ktorými sú viazané.

 

SIEDMA ČASŤ

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

 

                              Čl.46

 

                             Podpis

 

   Tento  dohovor  bude  otvorený  na  podpis  všetkým  štátom do 28. februára  1979  na  Spolkovom  ministerstve  zahraničných vecí Rakúskej  republiky  a  po  tomto  dátume  až  do 31. augusta 1979 v sídle Organizácie Spojených národov v New Yorku.

 

                              Čl.47

 

                           Ratifikácia

 

   Tento dohovor  podlieha ratifikácii. Ratifikačné  listiny budú uložené u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.

 

                              Čl.48

 

                             Prístup

 

   Tento dohovor bude otvorený na prístup všetkým štátom. Listiny o prístupe  budú  uložené   u  generálneho  tajomníka  Organizácie Spojených národov.

 

                              Čl.49

 

                     Nadobudnutie platnosti

 

   1. Tento dohovor nadobudne platnosť  tridsiatym dňom po dátume uloženia pätnástej ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe.

 

   2. Pre  každý  štát,  ktorý  dohovor  ratifikuje  alebo k nemu pristúpi po  uložení pätnástej ratifikačnej  listiny alebo listiny o prístupe, nadobudne dohovor platnosť  tridsiatym dňom po uložení ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe tohto štátu.

 

                              Čl.50

 

                        Autentické texty

 

   Originál  tohto dohovoru,  ktorého anglické,  arabské, čínske, francúzske, ruské  a španielske znenie  má rovnakú platnosť,  bude uložený u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.

 

   Na  dôkaz  toho  podpísaní,   svojimi  vládami  riadne  na  to splnomocnení, podpísali tento dohovor.  Dané vo Viedni 23. augusta 1978.

 

 

 

 

 

  1. Uznanie štátu a jeho formy, uznanie vlády a uznanie za povstalcov

 

Uznanie je jednostranný politicko-právny prejav vôle štátu, ktorým tento štát reaguje výslovne alebo mlčky na vznik:

  1. nového štátu,
  2. novej vlády,
  3. orgánu národného oslobodenia (povstalcov)

Účelom uznania je nadviazať normálne medzinárodnoprávne vzťahy s novouznaným štátom.

Podľa účinkov medzinárodnoprávneho uznania štátu rozoznávame uznanie štátu de iure a uznanie štátu de facto.

Uznanie štátu de iure je uznaním úplným, konečným a neodvolateľným. Právne účinky tohto uznania zanikajú len v prípade, keď uznaný štát fakticky zanikol. Uznanie štátu de irue vyjadruje vôľu uznávajúceho štátu rokovať s uznaným štátom ako s plnoprávnym subjektom medzinárodného práva a nadviazať s ním právne a politické styky v plnom rozsahu, ako je obvyklé medzi členmi medzinárodného spoločenstva. Uznávajúci štát uznáva platnosť akýchkoľvek aktov štátnej moci uznaného štátu. Takéto akty platia ex tunc k vzniku uznaného štátu.

Uznanie štátu de facto je z hľadiska svojho obsahu obmedzené, je dočasné a kedykoľvek odvolateľné. Štáty k nemu pristupujú, keď chcú upraviť svoj vzťah k novovzniknutému štátu z hľadiska určitého vlastného záujmu.

Obidve formy môžu mať dvojakú formu:

  1. výslovné uznanie: je každý formálny akt, ktorým uznávajúci štát priamo vyhlasuje svoju vôľu uznať iný štát. Môže ním byť buď jednostranný akt alebo dvojstranný či viacstranný akt.
  2. uznanie mlčky: je oficiálnym aktom uznávajúceho štátu, z ktorého nepriamo, ale pritom bezpochyby vyplýva, že nový štát uznáva a že s ním nadväzuje právne vzťahy, ktoré presahujú minimum základných práv a povinností štátov. Medzi takéto akty možno zahrnúť uznanie vlády nového štátu, vytvorenie užších vzťahov, napr. diplomatických či konzulárnych, alebo uzavretie zmluvy, z obsahu ktorej vyplýva, že zároveň obsahuje uznanie nového štátu.

 

Uznanie vlády

Otázka uznania vlády prichádza do úvahy, keď v štáte dôjde k zmene štátnej formy alebo ak vznikne vláda novovytvoreného nezávislého štátu.

Ak ide o zmenu vlády legálnou (ústavnou) cestou, otázky uznania sa vôbec nekladú. Oficiálne akty, ktorými sa zmeny vlád berú na vedomie, nemajú právnu relevanciu.

Ak dôjde k zmene vlády prevratom, ostatné štáty majú právo rozhodnúť, či príjmu novú vládu ako orgán oprávnený zastupovať príslušný štát navonok, hlavne ak nová vláda odmieta plniť záväzky, ktoré prevzala voči iným štátom prechádzajúca vláda.

Uznanie vlády sa tiež rozdeľuje na uznanie de iure (trvá, kým vykonáva vláda štátnu moc) a de facto (dočasné a odvolateľné).

Podľa formy rozoznávame uznanie urobené výslovne alebo urobené mlčky (najmä uznanie štátu alebo nadviazanie diplomatických stykov či uzavretie zmluvy, z ktorej také uznanie vyplýva).

 

Uznanie za povstalcov

O povstaní možno hovoriť, keď organizované hnutie časti obyvateľstva štátu sa postaví proti ústrednej (legálnej) vláde, fakticky ovládne podstatnú časť štátneho územia, zriadi na ňom nezávislú vládnu moc a s ústrednou vládou úspešne vedie ozbrojený boj.

Podľa formy možno uznanie za povstalcov uskutočniť výslovne alebo mlčky. Mlčky urobeným uznaním sú najmä prípady, keď cudzí štát vyhlási voči danému vnútornému konfliktu svoju neutralitu.