Návrat na detail prednášky / Stiahnuť prednášku / Univerzita Pavla Jozefa Šafárika / Filozofická fakulta / Britské a americké štúdiá
Teoria translatologie a terminologie - Material na zapocet/skusku (TTT.doc)
- termín – pomenovanie pojmu v sústave pojmov vedného odboru; znak, prvok v systéme, je definovaný a patrí do určitej oblasti
- terminológia – súhrn termínov; náuka o povahe a používaní termínov
- užší pojem – nomenklatúra (názvoslovie) – príklad: T – nerv, sval, N – trojklanný nerv, najširší sval chrbta
- delenie: 1) všeobecná T (všetky jazyky, spoločné vlastnosti), 2) špeciálna (1 jazyk)
- prístup: 1) synchrónny (súčasný stav), 2) diachrónny (časový vývoj)
- T – interdisciplinárna veda – hraničí s lingvistikou (lexikológia, derivatológia, lexikografia), logikou, kognitívnou vedou, teóriou komunikácie, informatikou a dokumentáciou
- metódy T – práca s korpusom, vedeckými jazykovými prostriedkami, systémovo podmienenými vzťahmi, synchrónnou a diachrónnou analýzou
- smery – Viedenská škola (zameraná najmä na vedecko-technické disciplíny), Sovietska škola (filozofický aspekt, kategorizácia), Pražská lingvistická škola (lingivistika)
- odborný jazyk – súhrn jaz. prostriedkov používaných v určitej oblasti a s určitým štýlom
- pojem – kognitívny významový útvar (alebo výz. dianie), kt. je výsledkom poznania vlastností alebo entít a je súčasťou súdov
- rozsah pojmu = významový konštituent – týka sa všetkých prvkov určitej množiny
- obsah pojmu = zahŕňa výsledok podstatných spoločných vlastností prvkov danej množiny
- procedúry: intenzia = od všeobecného k zvláštnemu; extenzia = všetky množiny a druhy
- 4 zložky: pojmová, sémantická, onomaziologická (motivácia), onomatologická (proces pomenovania)
- vzťah medzi termínom a pojmom je označovací
- dialektický vzťah = termín prijme aj modifikovaný alebo zmenený obsah (napr. atóm, hystéria)
- motivácia – synchrónne uvedomovaný obsahovo-formálny vzťah medzi 2 slovami = motivant => motivát (škola => školník)
- motivácia z hľadiska terminológie:
- slovotvorná (pravidelná = počítač, nepravidelná = tenisový lakeť)
- syntaktická (žila – skrytá žila – veľká skrytá žila, malá skrytá žila)
- sémantická (prenos významu – lopatka (kosť))
- nemotivované termíny, aj prevzaté slová
- motivácia z hľadiska jazykovedy = foneticko-fonologicka (citoslovcia), morfologická (pravidelná, nepravidelná), sémantická (metafora, metonymia)
- demotivácia – strata formálnej a sémantickej súvzťažnosti medzi motivantom a motivátom – strata etymologickej súvislosti (stôl – stlať, otázka – tázat se)
- kritériá termínov:
- systémovosť – opakovanie koncoviek (pomôcky: -dlo, profesie: -teľ...)
- ustálenosť – dôvody – spisovnosť, motivovanosť, estetika...
- jednoznačnosť, presnosť – 1 termín sa môže používať vo viacerých odboroch (viac významov)
- derivatívnosť – schopnosť byť odvodzovacím základom
- krátkosť
- preložiteľnosť – internacionalizácia, množstvo lat. a gr. termínov
- ústrojnosť – spisovnosť
- polysémia – termín často vyžaduje kontext na pochopenie (napr. termín právo = viac významov)
- synonymia – príčiny = komunikačno-technické (peňažný kapitál = peňažná forma kapitálu)
= preberanie cudzích termínov (zápal pľúc = pneumónia)
= preberanie odborných výrazov do bežného jazyka (apoplexia = mŕtvica)
- druhy synoným:
- dubletá – lingvistika = jazykoveda
- odlišnosť tvarov na základe slovotvorného postupu:
- univerbizácia – substantivizácia (hádzaná) a derivácia (rozmnožovačka)
- multiverbizácia (kontrolovať – previesť kontrolu)
- abreviácia (s.r.o.)
- odlíšenie iba jazykovou formou – vyjadrenie prívlastku (žily na krku – krčné žily)
– kompozitá (artery of brain – brain artery)
- na základe jazykovo-formálnych vlastností rozlišujeme:
- terminus technicus (anaemia perniciosa)
- udomácnené termíny (pernicózna anémia)
- udomácnené krátke tvary (pernicóza)
- bežné pomenovania (zhubná málokrvnosť)
- antonymia – pojmové antonymá (veľký/malý), jazykové antonymá (kovy/nekovy)
- terminografia – oblasť terminológie, kt. sa zaoberá opisom termínov a pojmov terminologických produktov (slovníkov, databáz...)
- terminologický register – slovník termínov pripojený ku konkrétnej publikácii
- terminologický glosár – malý slovník s aktuálnymi terminol. informáciami – pre určitú skupinu ľudí
- terminologický slovník – súbor terminolog. hesiel týkajúcich sa určitých oblastí
- terminologická databáza – obsahuje terminolog. údaje o termínoch v 1 al. viacerých jazykoch, je uložená v PC forme
- umožňuje aktualizovanie, modifikáciu atď. informácií a rôzne druhy výstupných informácií
- ciele: informačné = info o existencii termínu, jeho význame atd.
normalizačné = kodifikuje význam a formu termínu
harmonizačné = zjednocuje pojmy, termíny, ich štruktúru a definície
- výhody: centralizácia, flexibilita, efektivita, priestor na konsenzus, popularizácia
- etapy terminologickej práce:
- vytvorenie terminologického tímu
- stanovenie východísk a metód
- vymedzenie terminolog. oblasti
- excerpcia a identifikácia pojmov a termínov
- tvorba terminolog. záznamov, revízia, redakcia
16. tvorba terminologického záznamu
- údaje týkajúce sa formy termínu
- termín v zákl. tvare, varianty
- skratky, synonymá (formálno-obsahová kategória)
- gramatické informácie
- poznámky k forme termínu
- údaje týkajúce sa obsahu termínu
- definícia
- poznámky k obsahu termínu
- kontext
- administratívne údaje
- identifikátor pojmu
- identifikátor tvorcu hesla
- zdroj termínu a kontextu
- dátum vytvorenia záznamu
- štruktúra terminol. záznamu:
- heslový termín
- lingvistická info. o termíne (skratky, varianty, prípadne aj morfolog. a syntakt. poznámky)
- sémantická a pojmová špecifikácia termínu (definícia, oblasť)
- pragmatická špecifikácia
- záznam o zdroji
- dátum zaradenia do databázy a autor
- ekvivalent v cudzom jazyku
- štandardizácia terminológie – proces ustaľovania termínu = ISO norma
- cieľom je normatívny slovník (terminologická norma, terminologický slovník)
- normalizácia = zjednotenie pojmov a systémov pojmov – výsledkom je definovanie pojmov, redukcia homoným a synoným a tvorba nových termínov
- štandardizácia = dosiahnutie všeobecnej dohody používania istého termínu v určitých situáciách
- harmonizácia = zjednotenie príbuzných pojmov a zosúladenie termínov vo viacerých jazykoch
- unifikácia = neutrálny, nie je definovaný (wtf?)
- koordinácia = všeobecný význam
- tvorba termínov:
- morfologicky = derivácia (afixy = prefixy, sufixy, cirkumfixy, transfixy)
= kompozícia (nepravé zlož. slová (zadosťučinenie), vlastné zlož. slová) – aj
univerbizácia, multiverbizácia, elipsa
= abreviácia (hláskové (akronymy), slabičné (tesil))
= symboly
- syntakticky – združené pomenovania (sova lesná)
- sémanticky = metafora, metonymia, synekdocha, terminologizácia
- preberaním cudzích slov
- eponymá – vlastné mená v termínoch (ementál, rontgen, achillova šľacha)
- determinologizácia – termín sa začne používať v bežnom jazyku (nihilitis = zápal ničoho)
- kalk – doslovný preklad (morfolog.: sky-scraper = mrako-drap; sémantic.: mouse = myš)
3